讨论:台湾话

最新留言:1年前由Chi̍tnn̄gsaⁿ在话题建议修改母语使用人数内发布
Former good article台湾话曾属优良条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选
条目里程碑
日期事项结果
2006年12月2日优良条目评选入选
2014年6月11日优良条目重审撤销
当前状态:已撤销的优良条目
基础条目 台湾话属于维基百科社会科学主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面品质评定标准被评为乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
台湾专题 (获评乙级高重要度
本条目页属于台湾专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科台湾类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度
语言专题 (获评乙级高重要度
本条目页属于语言专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据重要度评级标准,本条目已评为高重要度
跨语言维基专题 (获评乙级
维基百科跨语言维基专题小组确认台湾话英语维基百科中的典范条目。您可以参考这些语言的维基条目进而改进本条目的中文版。感谢您的参与合作。
 乙级  根据质量评级标准,本条目页已评为乙级

“咱人话”是中性? 编辑

此词照字面上之意,是“我们人的语言”,可以双关解释成“我们的话”或“我们人所讲的话”。如果是后面语意的话,那则暗示不会讲此语的人不是人。如此可被双关解释而歧视他人的字词,我不认为此词为“中性”。“中性”应该是政治正确的,对所有人都不具有敌意。建议修掉“中性”这个形容词。Zero00072留言2014年11月24日 (一) 02:43 (UTC)回复

解释的是你、有这么想的当然也是你“如果是后面语意的话,那则暗示不会讲此语的人不是人”。Ianbu留言2014年11月26日 (三) 13:45 (UTC)回复
楼主的解说把我雷到了o(╯□╰)o...以下是在下按楼主的理论可以类推:“因纽特人”在他们自己的语言里面意思是“人”,所以说,对于非因纽特族群来说这是个严重歧视性的骂人词汇,因为“不是因纽特人的就不是人”?加拿大的白人改用这种称呼来称呼这些原住民,因为加拿大白人认为自己“都不是人”,只有原住民才能算得上是“人”?--122.90.103.215留言2015年2月7日 (六) 09:02 (UTC)回复
“我会晓咱人话,你袂晓”,你能解释该情境下,你的感受吗?Zero00072留言2015年7月1日 (三) 09:17 (UTC)回复
(!)意见:小时候常听到长辈说到“咱人”,只是表达“我们这种人”,并没有所谓“其余不是人”的暗示。--Kolyma留言2015年9月27日 (日) 12:16 (UTC)回复
(:)回应:“咱人著爱光明正大、老老实实。”,我们为人就要光明正大、老老实实,只有不为人才可以不光明正大、不老实。我这样的举例,是否不正确?Zero00072留言2015年10月13日 (二) 15:00 (UTC)回复

建议改名:“台湾话”→“台语” 编辑

“台湾话”“台语”“台语”一名无论是在台在陆使用的频率都要比“台湾话”多。

  • 用google台湾搜寻:
“台语”一名的笔数是“台湾话”的2至3倍。
  • 再使用大陆百度搜寻:
“台语”一名的笔数是“台湾话”笔数的接近3倍。

综上所述,可见台语无论在台湾还是大陆都是最常用名称。按照命名常规尽量使用人、物或事项的最常见的名称”,应命名为“台语”。--el caballero de los Leones (Ajouter un message)CKJV 2015年3月11日 (三) 09:28 (UTC)回复

(!)意见:讨论不够充分吧?看了过往的讨论,本条目名称的争议还是比较较大的,保持现状或许是较好的选择。个人认为台湾闽南语是更合适的名称,不过我也不会提出移动的。另外提醒一下,百度的搜索笔数不可轻信,因其会将“台语”作为“闽南语”的同义词,得到的笔数是两者之合计。--DeBit留言2015年3月18日 (三) 07:42 (UTC)回复

(!)意见我各人也认为台湾闽南语较为适合,因为台湾教育部网站上也称为台湾闽南语[1]--Cbliu -☎talk☎ 2015年8月13日 (四) 07:23 (UTC)回复

(!)意见:认为台湾闽南语是比较好的名称,除了因为台湾教育部使用该名称外,该词也更明确指出其语言学上的归属,是比较适合百科全书的名称。Lysimachi留言2015年9月13日 (日) 17:04 (UTC)回复

(!)意见:本人过去也曾提议将条目更名为“台湾闽南语”,见Talk:台湾话/档案一#将条目名称改为“台湾闽南语”,然未获共识。Ernestnywang留言2015年9月13日 (日) 21:12 (UTC)回复

(-)反对:现在使用的更为合适。--Qa003qa003留言2015年9月25日 (五) 07:45 (UTC)回复

 未完成:无共识。--Kolyma留言2015年11月28日 (六) 16:10 (UTC)回复

支持更改为台语,台湾普遍都称其为台语。反对使用台湾闽南语一词,因台语这个词汇出现的比闽南语来得早,历史上也以台语指称此语言。 アレックス 2020年9月30日 (三) 20:20 (UTC)

台湾方言众多,有汉藏语系的闽南语、客语,有南岛语系的原住民各族语言,"台湾话"一词语意含混不清,应该还是称为"台湾闽南语"较为精确。 Wegettruth留言2022年6月14日 (二) 15:22 (UTC)回复

敝人建议改为“台语”。俗体的“台”才是绝大多数台湾人的习惯用字。--Matt Smith留言2022年6月15日 (三) 01:54 (UTC)回复

条目名称 编辑

关于条目名称问题,是否能学习“朝鲜语”跟“韩国语”转换的方式,采用{{NoteTA/lua}}模板来处理?--Sunshine567留言2015年5月26日 (二) 16:20 (UTC)回复

“极大的改变”? 编辑

看到第二段说 “自明郑与清治时期起,特别是海禁开放后,大量中国大陆移民进入台湾,以福建南部的漳州府和泉州府的居民占多数[3],其带来的闽南语逐渐在各地演变分化其原乡特色,并融入许多荷兰语、日语及平埔族等语言于其中,使得台湾话跟原始带来的闽南语在词汇用语以及腔调发音上已经有了极大的改变。” 台湾话和厦门话相似度这么高,哪里来“极大的改变”? 此文的中立性还有待提高。 --Sekyinb留言2015年5月28日 (四) 18:42 (UTC)回复

“极大的改变”?笑死侬! 囝大毋认父 ! kiann2 tua7 m7 jin7 pe7. 规篇文章拢是欲佮漳泉语拆清关系. 加几个仔日本词著有法通佮漳泉语有“极大的改变”??? 共精力囥伫共北京话废去, 共漳泉语变做大员の公务话, 拜托 !--—以上未签名的留言由24.244.23.180对话贡献)于2016年5月31日 (二) 00:34加入。

The whole article is nonsense. Where does the so-called "tremendous change" come from? A few dozen Japanese loanwords in no way makes it a new language or "significantly different" from its origin the Amoy language. The who article is NOT talking about the language. It's bending the truth and exaggerating the minor differences and attempting to distance the speech in Taiwan from it's mother the Amoy language. Please direct your energy at establishing Amoy as the official language of Taiwan and removing the alien invading Mandarins. It's unfortunate to see that nowadays in S. Fukien and Taiwan most native people especially new native mothers worship Mandarin like language of the God, and relegate their native Amoy language to vulgar speech of the uninitiated. They raise newborns with Mandarin as mother tongue. Amoy is totally discarded by those natives.

The language has ONE name and one name only, Amoy, given by the messengers of God and has endured the test of history and time. Stop squabbling over the names and differences. Standardize and revive the Amoy language, and make it the official language of Taiwan.--—以上未签名的留言由24.244.23.180对话贡献)于2016年5月31日 (二) 01:50加入。

条目都没在看捏...厦门话形成时间比台湾话还晚,怎么会是台湾话的“mother”?厦门话跟台湾话的父母都是漳州话跟泉州话,厦门话是台湾话的兄弟姊妹--Liaon98 我是废物 2016年6月13日 (一) 21:54 (UTC)回复

厦门话是从古早著有. 根本毋是路尾只有.--—以上未签名的留言由72.143.228.69对话贡献)于2016年6月18日 (六) 00:07加入。

厦门很晚才成为具影响力的大城,成为大城前属同安,台语相关研究也都是以同安腔、同安话来称呼;厦门话当然自古就有,但是成为具影响力并广为知晓仍是很晚的后面的事--Liaon98 我是废物 2016年9月22日 (四) 18:09 (UTC)回复

拼音混杂 编辑

已于前不久完成--Liaon98 我是废物 2016年6月13日 (一) 21:55 (UTC)回复

希望把台湾话条目移转至正确的台湾闽南语 编辑

所谓“台湾话”是指中华民国自由地区(台湾)所使用的各种语言名称,我认为当然要改为“台湾闽南语”,而“闽南人”只占了中华民国自由地区(台湾)的百分之七十。

就算台湾独立“建国”成功,“台湾闽南语”也不会是官方语言,那么“台湾客家人”、“台湾原住民”、“台湾新住民”所说的语言算什么?未来的官方语言当然是“台湾式标准汉语”(使用正体字)!

--许隆介留言2015年10月8日 (四) 11:03 (UTC)回复

  • (-)反对&(※)注意我总觉得这个许隆介可能是WP:KAGE,因为他在wikidata把“Tiếng Phúc Kiến Đài Loan”改成了“Tiếng Mân Nam Đài Loan”。据此线索查证发现今天(10月8日)有一个名为VBD1993的人屡次将越南语维基百科“Tiếng Phúc Kiến Đài Loan”改成了“Tiếng Mân Nam Đài Loan”,声称“台湾闽南语(Tiếng Mân Nam Đài Loan)才是正确的称呼”,还辱骂该站管理员Tuanminh01是“共产越南狗”,乃是影大侠的惯用手段。[2]。又查他上面的言论,一口一个台独,明显也是影大侠的口气。如果是的话,就没必要跟他理论。—以上未签名的留言由122.90.85.96对话贡献)于2015-10-08T22:56:07加入。
上面这位IP君122.90.85.96能不能把话确定了再“保存编辑”?不要想到什么才又增添什么。另,请记得签名。-游蛇脱壳/克劳 2015年10月8日 (四) 15:09 (UTC)回复
IP用户122.90.85.96猜对了!“许隆介”和“VBD1993”均是影武者的马甲!(Tuanminh01不是越文维基百科管理员)--Lanwi1(留言) 2015年10月8日 (四) 20:24 (UTC)回复
农委会远比行政院农业委员会更广为使用,为什么是前者重定向到后者?何况农委会与行政院农业委员会至少是等号关系,但台湾话与台湾闽南语却不该是等号关系,前者不该重定向到后者,后者也不该重定向到前者。现在不是用台湾话、台湾闽南语哪个名称的问题,而是要消除“台湾话=台湾闽南语”这个不合理的等式,以建立起“台湾闽南语只是台湾话的子集合”这个观念。-游蛇脱壳/克劳 2015年10月8日 (四) 17:46 (UTC)回复
在台湾,常识上讲“台语”就是在说台湾闽南话,而“台湾话”又是台语的别名,所以“台语”=“台湾闽南话”这个是等号关系的。这不是歧视客语、原住民话,而是习惯上就是这样使用,维基本身就是走最常用的习惯--Liaon98 我是废物 2015年10月8日 (四) 18:19 (UTC)回复
那您知否在台湾闽南语形容一个人专断、独行、固执己见、不讲理是用“番”这个字,这也不是歧视原住民,而是习惯上就是这样使用?维基当然可以依常用原则让“台语”=“台湾闽南话”,但这只是让人见识到原来台湾闽南人的闽南沙文主义已经成了习惯,而且当然可以不顾客家人、原住民的习惯,正如同番膏叫得那么理所当然,而且也理所当然仅仅视为动物药的一种(这种动物药的开发当然客家人也有功劳)。这习惯只会让自以为优势民族丢脸而已。习惯一定是对的吗?倘若因循错误的习惯不但对自己没帮助,而且还令自己丢脸,还要因循这个习惯吗?-游蛇脱壳/克劳 2015年10月8日 (四) 18:51 (UTC)回复
所以番膏有被改名为“原住民药膏”之类的吗?没有啊,你说这词有歧视,结果条目还是叫了番膏。同理,你说台语这词有沙文主义(我可一点也不觉得哪,台语这词形成时就是台湾人最常使用的语言,称为台语一点都不奇怪,更别说什么沙文),那一样条目名可以叫台语。因为习惯就是这样用,就相番膏后来被认为是有歧视意味,但条目仍然用了这名字,因为这是习惯用词--Liaon98 我是废物 2015年10月8日 (四) 19:11 (UTC)回复
  • (+)支持  搁置,政治正确应用“台湾闽南语”为名称,但此条目这问题讨论许久,正反意见皆为主流民意,需长期讨论以期双方明白对方意见并获得强烈共识。Zero00072留言2015年10月8日 (四) 20:31 (UTC)回复
所以基本上新手上路就提出这么“高明”的见解,直接无视就好。(笑)——路过围观的Sakamotosan 2015年10月9日 (五) 00:45 (UTC)回复
@Liaon98:番膏的问题只在于用了“番”字吗?难道不在于杀人吗?是否凡优势民族的习惯就该延续下去?那么杀人制药这种汉人优秀传统精致文化习惯也是吗?-游蛇脱壳/克劳 2015年10月9日 (五) 02:40 (UTC)回复
@克劳棣鲸鱼不是企鹅不是牛舌饼里没牛舌,鸡蛋糕里没鸡肉松露巧克力里没松露,同样的,“台语”或“台湾话”也不意味着台湾语言。--118.170.29.121留言2015年10月9日 (五) 13:17 (UTC)回复
“闽南”也有相当比例的客家人。另外,“台湾话”这个词的形成的时候,首先闽南人本身缺乏“闽南人”的集体观念(就算到现在也很难说有),而在台湾的客家人也还未有“台湾人”这样的地域认同。Luuva留言2015年10月9日 (五) 15:36 (UTC)回复

所以个人认为也可把介绍与内容做修正直接进行调整修改GONG BO-LIN留言

  • 维基百科不能发表原创研究、原创总结,以及根据中立观点方针不能让少数观点有较多篇幅。现实中台湾话多数是指台湾闽南语,那么维基百科就要反应这种使用量。而不是用来“导正视听”--Liaon98 我是废物 2017年8月31日 (四) 20:45 (UTC)回复

同意改为台湾闽南语,客委会已多次反对闽南语独占“台语”位置。 臭氧层留言2019年4月22日 (一) 14:17 (UTC)回复

根据方针Wikipedia:命名常规#使用常用名称,正确的做法应该是重定向至“台语”,因为“台语”才是最常见名称。--Matt Smith留言2019年4月22日 (一) 15:14 (UTC)回复

此语言被称作台语、台湾语历史悠久,甚至比闽南语一词出现的早,无需更改为台湾闽南语。 再者,你说台语不足以代表台湾,客语算什么? 那广东只有广东话一种语言吗?凭什么他叫广东话?印尼语言上百种,凭什么只有一种叫印尼语?照你这逻辑,全世界半数语言都要改名了! 台语本来就是台语,什么台湾闽南语是政治下的产物 アレックス 2020年9月30日 (三) 20:25 (UTC)

台湾话改名至台湾闽南语 编辑

本人按以下新增来源为由,将台湾话改名至台湾闽南语

  • 国家语言发展法
  • <ref name="台語內涵爭議">{{cite book|title=新台灣新闻周刊|url=http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:O3Drgt8l_uEJ:www.newtaiwan.com.tw/bulletinview.jsp%3Fbulletinid%3D11552+&cd=1&hl=en&ct=clnk&client=seamonkey-a|accessdate=25 April 2016|date=2003/02/17|publisher=本土文化事業有限公司|language=zh-tw|chapter=各族語言平等 將有法可循 |quote=教育部國語推行委員會委員大致認同「語言平等法」草案的設立精神,但在法律條文的擬定過程,意見仍然多所分歧,其中「台語」的內涵是最大的爭議。梁榮茂表示,二月十日開會時,各委員對於華語、客家話的表達方式意見較為一致,但談到如何標示俗稱的「台語」時,各種聲浪風起雲湧。 國語會委員、師大國文系教授莊萬壽表示,一般人均稱閩南話、河洛話為「台語」,但當要在法律條文中以「台語」正式稱之時,其他族群代表就不盡認同,理由為:客家話、原住民語也都算是台灣話。他雖然感到惋惜,但在情感上能理解其他族群代表的想法。}}</ref>
  • 行政院客家委员会主任委员发言
  • 客委会QA

以上,为避免编辑争议但中立地呈现争议,应该将台湾话改名至台湾闽南语并在台湾话页面说明争议并分岐页处理。--❦研究来源 hanteng 2016年4月25日 (一) 10:42 (UTC)回复

台湾言论自由,要不要自称自己为台湾人,要不要自称自己母语是台语,是自己的选择。Ianbu留言2016年4月29日 (五) 14:33 (UTC)回复
(-)反对& 搁置,目前大多数台湾人以“台语”或“台湾话”称这种语言,甚至连在中国大陆也普遍用这两个词来称呼之。而所谓“台湾闽南语”只不过是台政府所谓的政治正确罢了。按照命名常规“尽量使用人、物或事项的最常见的名称”,应命名为“台语”或“台湾话”。此问题在之前曾多次讨论都无法达成共识。与其浪费时间在这上面,还不如搁置争议,去改善条目内容。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2016年5月8日 (日) 08:29 (UTC)回复
  • 瞎说!没学过语言学的不要乱发言。日常生活里乱用词是不对的。其实语言和方言是一回事儿,完全是政治问题。为了全国沟通,得要一种方言成为标准。这标准从此会被称为语言,而其他地方变体为方言。但当两个变体实在太接近,又有相互理解性,语言学者很难承认这是两门语言。南斯拉夫语就是这样的,分成四国后,现在有四个差不多的标准,连方言都选得一样,只是叫不同的名字罢了。语言学里只能称为方言连续体。所以首先要叫蔡英文宣布正式独立或者占领大陆恢复解放前的中华民国。语言独立都是打出来的,别人不承认再自称多少也没用。汉族人侵略台湾原住民族,现在想把“台语”作为台湾那里说的汉族闽南话,而不是台湾原住民族所说的语言。这明确只是第一步,怎么不继续呢?罗马帝国占领地中海周围的所有领土,把人拉丁化得祖宗的古语都找不到了。--2.245.154.109留言2016年7月22日 (五) 19:32 (UTC)回复
(:)回应 台湾语言跟台语是两回事,没有人否人原住民语是台湾语言,但他们绝不是台语,他们也有自己的名子,如达悟语、泰雅语、卑南语等等。台语这一名是因命名时为台湾最多人使用的语言,并没有“台湾只有这种语言”的意思,就如广东地区也有多种语言,凭什么只有粤语称作广东话? 广东人会去吵这个吗? 台语这名子比闽南语出现的早,日治时期也称此语言为台湾语,蒋介石来台初期也称为台语,所谓闽南语是后来才因意识形态硬改的。アレックス留言2021年8月17日 (二) 07:49 (UTC)回复

元音注记 编辑

元音表中的/ɨ/、/ɛ/、/ə/用斜体注记,在部分萤幕阅读时会与“注”重叠。由于是罕见音,建议可以参考其他语言页面的语音表的方式采用([ɨ])注2</ref>、([ɛ])注3</ref>、([ə])注2</ref>来表示。--TX55TALK 2016年5月22日 (日) 07:30 (UTC) 回复

汉语是死语, 正如拉丁语 编辑

注:此处原有文字,因为不符讨论页使用方式,讨论页应用于讨论条目如何修改编写,而非用于发表心得跟评论,已由Liaon98 我是废物 2016年8月13日 (六) 10:08 (UTC)于{{{time}}}删除,尚祈见谅。若有异议请至互助客栈或向管理员反映。回复

‘歪哥(兼)七扯’离‘乱七八糟’比较远,“歪七扭八”比较接近 编辑

‘歪哥(兼)七扯’通常用在物品上,例如:装潢钉得‘歪哥(兼)七扯’,是指装潢钉得“歪七扭八”,没听过对于人用‘歪哥(兼)七扯’来形容的。

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了台湾话中的5个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月8日 (四) 14:04 (UTC)回复

编辑请求 编辑

  请求已处理

台湾话凭什么是闽南语,闽南语是台湾话的一部分而已,我们原住民语和客家话难道不是台湾话,没把客家当人? --吴沅留言2017年7月9日 (日) 07:12 (UTC)回复

无法应你的要求,因之前这就无共识,见之前的讨论。这简称因这是从清朝约定成俗的简称,这是有引用,且台湾话也有消歧异。就像美语也是属于英语的一种,美国也有许多人种的话,但我想印地安人、西班牙裔人也不会这样抗议没把他们当人。--Outlookxp留言2017年7月11日 (二) 11:35 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了台湾话中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月18日 (二) 14:12 (UTC)回复

Talk:台湾话/评论 编辑

  • 此说法是不公不义的讲法,台湾的人民没有标决与明定闽南语就是台语. 而且很多非台湾区的人也讲所谓的"台语". 表示其用法的极不恰当性
  • 语言着重的是在于表达沟通,“台语”是经过几代人使用,绝大多数人都了解含义,出版更常使用,就算有少数人提出异议且对其扩大解释,仍然不影响最普遍的意义:—Sonoec(留言) 2017年8月25日 (五) 18:21 (UTC)
名称 含义
台湾语言 所有台湾的语言
国语 和中国大陆北京话不完全相同
台语 和中国大陆闽南语不完全相同
客语 台湾客家语
族语 台湾原住民族语
西班牙语言 所有西班牙的语言
西班牙语 卡斯提尔语
其它有加泰罗尼亚语、加利西亚语、巴斯克语。
美国语言 所有美国的语言
美语 美式英语
其它有西班牙语、中文、法语。

三金一牛应非史实 编辑

条目内历史形成的说法有一段文字: “明思宗崇祯年间,福建地区连年饥荒,郑芝龙建议福建巡抚熊文灿,招民数万人并给予三金一牛(一人白银三两、三人耕牛一头),吸引至台湾开垦。虽然不少人在经济改善后即返回家乡,但亦有一部分占据平原土地、落地生根,并将闽南语一并传播至台湾。”

我根据注解的引用说明去找文献纪录,没找到引用文字。

个人所知,“三金一牛”这个说法应该是出自连横的《台湾通史》这段文字:

崇祯间,熊文灿抚闽,值大旱,谋于郑芝龙,乃招饥民数万人,人给银三两,三人与一牛,载至台湾,令其垦田筑屋;秋成所获,倍于中土。

但《台湾通史》是有名的错误多又缺乏佐证的文献,“三金一牛”被不少台湾史研究者批评过是虚构之事。主要问题如下:

  1. 福建耕地少,可耕牛只也少,明末大旱物资缺乏,要给饥民数万人每人三金,三人一牛,等于穷尽全福建省财力也不见得能做到。
  2. 就算到明朝灭亡近20年后的1660年左右,荷兰大量招募汉人人口,台湾的汉人人口也才3万人左右。熊文灿任福建巡抚(1628-1632)时期福建移民数万显然违背人口成长比例。
  3. 郑芝龙的事业是以东亚海域的海上经商兼武装势力为主,活动在平户、厦门、澳门、马尼拉等港湾城市,当时就算如真有占领台湾的想法(郑成功对荷兰东印度公司宣战理由之一),提议大量招垦也不符合其专业及事业性格。

建议这段文字应移除,避免造成误会。--阿儒 | 这里泡茶 2018年12月6日 (四) 02:20 (UTC)回复

有关收录“节目表”等内容 编辑

Wikibugmenot君好:有关条目内之“每日节目表”等相关项目内容甚有争议且过度细琐,亦非适于百科长年持续收录保存、供读者往后阅览查考之内容,且维基并非供最新相关讯息宣传曝光之平台;若阅听众有相关需求,可自行查阅官网。偏好编辑相关内容之热心编者请参阅相关方针《维基百科不是什么》。

至于其他编者之删除编辑,在具备且已注明确切理由、理据和编辑思维之前提下,烦请先假定善意,不宜任意指摘为“破坏或恶意删除”,谢谢。--Kriz Ju留言2019年7月2日 (二) 19:03 (UTC)回复

  • 阁下持续于条目中加入违反方针之节目表或节目播出时段等相关讯息,即便经回退说明后已知相关内容违反方针,仍持续寻求不同形式反复加入以收录节目表或播出时段讯息使其曝光[3][4][5][6][7],极可能已构成利用维基宣传之行为。敢问把播出时间全冠名在节目名称中,算不算构成实质节目表效果?再说有何需要在语言条目中加入节目表?敢问阁下是要宣传吗?宣传节目播出时段?宣传中华民国文化或语言政策?抑或有何考量呢?望自重。--Kriz Ju留言2019年7月2日 (二) 21:12 (UTC)回复

建议改名:“台湾话”→“台语” 编辑

台湾话” → “台语”:“台语”才是常用名称。敝人在日常生活中从未听过有人称呼该语为“台湾话”,反而都是听到人们称其为“台语”。--Matt Smith留言2019年12月27日 (五) 03:23 (UTC)回复

(!)意见,个人生活经验不能成为根据,我在日常生活中也会听到有人称呼该语为台湾话啊。-KRF留言2019年12月27日 (五) 03:44 (UTC)回复
Google“台语”得到12,500,000笔;Google“台湾话”只得到459,000笔。--Matt Smith留言2019年12月27日 (五) 04:35 (UTC)回复
还有没有别的理由可以支持改名?Talk:台湾话#建议改名:“台湾话”→“台语”就提出以搜寻数作为根据了,但最后是无共识。-KRF留言2019年12月28日 (六) 02:38 (UTC)回复
以搜寻数量为根据,符合条目的命名方针WP:命名常规#使用常用名称。而那个讨论的回应者的理由是“个人认为”,不是符合方针的理由。--Matt Smith留言2019年12月28日 (六) 03:05 (UTC)回复
敝人没有意见。--Matt Smith留言2019年12月28日 (六) 01:48 (UTC)回复

@Kerolf666Ericliu1912若无意见,敝人将提请移动至“臺语”。--Matt Smith留言2020年1月3日 (五) 05:25 (UTC)回复

(※)注意:敝人不打算移动了。--Matt Smith留言2020年1月3日 (五) 09:33 (UTC)回复

去掉首段中多余的“台湾话” 编辑

现在首段中是这么写的:“台湾话(台湾话:台湾话)”。是不是有点儿啰嗦?保留一个“台湾话”就够了吧。Tomskyhaha留言2020年7月3日 (五) 08:59 (UTC)回复

建议改名:“台湾话”→“台语” 编辑

台湾话” → “台语”:根据维基百科命名准则,应使用常用名称。此语言被称作台语、台湾语历史悠久,甚至比闽南语一词出现的早,日治时期便以台湾语来称之,台湾闽南语是政治下的产物,台湾社会亦最常使用台语一词,因此台语是最合适的名称。 至于有人认为台语不足以代表台湾,台湾还有客语原住民语等,可以思考一下:广东不是只有广东话一种语言,凭什么他叫广东话?印尼语言上百种,又凭什么只有一种叫印尼语呢?泰文又凭什么称作泰文?照这逻辑,全世界半数语言都要改名了...--アレックス留言2020年9月30日 (三) 20:40 (UTC)回复

达悟族(Tao)族名是人的意思,难道其他人都不是人? 台湾南部有许多县市,那么“台南”要不要改名? 详见: https://www.facebook.com/873677082698583/posts/3335165833216350/?extid=RGIN5lYJZ7vrVOsC&d=n アレックス留言2020年9月30日 (三) 20:56 (UTC)回复



番茄酱来自闽南语的“膎汁”而非橘汁。--以上未签名的留言由114.26.151.235讨论)于2022年5月6日 (五) 11:51 (UTC)加入。回复

"一般人已难以台湾话读出诗词或古文"??? 明显错误。 编辑

事实上,在台湾精通闽南语的众多人士,都可以轻易以闽南语读出诗词或古文,例如许多唐诗用国语念不押韵,用闽南语念就押韵了。 Wegettruth留言2022年6月14日 (二) 15:06 (UTC)回复

建议修改母语使用人数 编辑

原条目引用2020台湾官方做的资料以常住人口2178万×31.7%(最常使用语言),得出690.4万。但是这不等于母语使用人数,存在大量母语为台语者但是第一频繁使用语言为华语。按照enthnologue: languages of the world,2017台语native speakers有1350万人口--Chi̍tnn̄gsaⁿ留言2023年4月4日 (二) 17:04 (UTC)回复

返回到“臺灣話”页面。