薑餅分成三種寫法(英語:Gingerbread、德語:Lebkuchen義大利語Panpepato),各寫法介紹如下:

  • Gingerbread(英語):指一種廣泛的烘焙食品類別,通常與薑、丁香或肉豆蔻調味並加食糖和蜂蜜(或糖蜜)。Gingerbread範圍廣泛,從柔軟而潮濕的蛋糕到類似薑餅餅乾亦可[1]
  • Lebkuchen(德語,德語發音:[ˈleːpˌku:xn] [註 1]:在德國傳統是一種在聖誕節烘烤並請客的食物,與Gingerbread類似。
  • Panpepato(義大利語)[註 2]:是一種在費拉拉省錫耶納特爾尼省薩比納英語Sabina (region)拉丁谷的圓形蛋糕甜食[2]
薑餅
巧克力口味的紐倫堡薑餅與精美的包裝錫盒
類型蛋糕餅乾
起源地 德國弗蘭肯
(Lebkuchen)
 義大利
(Panpepato)
主要成分Gingerbread(英語):
薑、食糖蜂蜜(或糖蜜
Lebkuchen(德語):
蜂蜜、香辛料茴芹香菜
丁香、薑、小豆蔻多香果)、
堅果扁桃榛子核桃)、
蜜餞
Panpepato(義大利語):
扁桃、榛子、松子黑胡椒
肉桂肉豆蔻果皮屑英語Zest (ingredient)
柳橙青檸

詞源

編輯
Gingerbread(英語)
Lebkuchen(德語)
Panpepato(義大利語)
  • Gingerbread(英語):術語的一種。起初Gingerbread是通過古法語的「gingebras」一詞至拉丁語的「zingiber」一詞,指「保存薑」,並提到用蜂蜜和香辛料製成的甜點。Gingerbread經常用來翻譯成法語的「香料糕餅」(「香料麵包」字面)或德語的「Lebkuchen」。
  • Lebkuchen(德語):在語源學中是不確定的。擬議的衍生可能包括:從拉丁語「libum」(扁麵包)以及日耳曼語「Laib」(麵包)和「lebbe」(很甜);另一種可能性是來自舊的術語「Leb-Honig」。從蜂巢中取出結晶蜂蜜,不能於烘烤旁使用。民俗詞源學英語Folk etymology協會通常與「Leben」(生命)、「Leib」(身體)、「Leibspeise」(喜愛食物)和「Kuchen」(蛋糕)名字使用。

歷史

編輯

Gingerbread(英語)

編輯

Lebkuchen(德語)

編輯

Panpepato(義大利語)

編輯

品種

編輯

參見

編輯

註釋

編輯
  1. ^ 同德語的Pfefferkuchen。
  2. ^ 同義大利語的Peppered bread。

參考資料

編輯
  1. ^ The Oxford Companion to Sugar and Sweets. Oxford University Press. 2015-04-01. ISBN 978-0-19-931362-4. 
  2. ^ Riley, G. The Oxford Companion to Italian Food. Oxford Companion To Series. Oxford University Press, USA. 2007: 360 [2016-06-09]. ISBN 978-0-19-860617-8. (原始內容存檔於2017-07-15). 

外部連結

編輯
  • Gingerbread
  • Lebkuchen