爾雅

中国最早词典
儒家經典
五經
九經



儀禮/周禮
春秋
禮記
春秋左氏傳
春秋公羊傳
春秋穀梁傳
七經 十二經
論語
孝經
爾雅
十三經
孟子

爾雅》乃中國最早的一部訓詁書,也是世界上現存最早的單語言詞典[1]。至今《爾雅》仍是後代考證古代詞語時會參考的一部著作。

《爾雅》
山西晉城中華詞典博物館展《爾雅》
繁體字 爾雅
簡化字 尔雅

《爾雅》原本只是純粹的一部詞典,與儒家並無關係,但後世儒家將其列入十三經中,使其成為儒家的經典著作。《漢書·藝文志》稱漢代重視經學,爾雅便是正宗的經學解釋書。作為儒家之經典。唐朝時,是學館生徒必讀書之一[2],後便歸類為訓詁書,列位於十三經之中。清四庫全書中為經部。

書名考

編輯

歷來關於《爾雅》書名的來歷有不同的解釋。

傳統認為《爾雅》書名中「爾」通「邇」,是「近」的意思;「雅」為「正」之義,為官方語言,即「雅言」。「讀音爾雅」就是正確的、接近於故訓的語言。[3]例如劉熙《釋名·釋典藝》中說:「《爾雅》:爾,昵也;昵,近也。雅,義也;義,正也。五方之言不同,皆以近正為主。」另外,陸德明《經典釋文·敘錄》說:「爾,近也;雅,正也。言可近而取正也。」

辛德勇認為「爾雅」不宜理解為述賓短語「近正」,其中「爾」通「薾」,是「美盛」的意思。援引《史記·儒林列傳》「文章爾雅,訓辭深厚,恩施甚美」與《史記·三王世家》「稱引古今通義,國家大禮,文章爾雅」,認定「爾雅」實為漢代習語,意即「美麗典雅」[4]。以此為名,表明全書記載的是各類華辭雅言及其訓釋。

非但「爾」字可能通假,「雅」字也可能通假。黃侃《爾雅略說·論爾雅名義》:「雅、夏錯見,明雅即夏之假借也。」「雅言」即是「夏言」,指稱的是當時中原的官話。楊端志提到,上古時期,書名中有時會使用假借字,《爾雅》不是孤例,此外還有《尚書》的「尚」通「上」。[5]

「爾」「雅」二字上古聲紐也相近,亦有可能為一雙聲聯綿詞,與「咿呀/咿啞」「裊娜/嫋娜」類似。

歷史

編輯

它的作者歷來說法不一。相傳《爾雅》為周公孔子或其弟子所撰。《漢書》只記錄《爾雅》三卷二十篇,未有姓名;張輯《上廣雅表》中指出了幾種猜測:「周公著爾雅一篇⋯⋯今俗所傳三篇爾雅,或言仲尼(即孔子)所增,或言子夏所益,或言叔孫通所補,或言𨙶郡梁文所考,皆解家所說⋯⋯疑莫能名也。」[6]:17

也就是說,《爾雅》大可能是一種故訓彙編。但唯周公所作之說是完全無根據的,以其中文字考慮,最有可能是周秦之際[7]:141,漢武帝之前(即公元前二世紀之前),因為漢武時代已見《爾雅注》[6]。學者們認為,《爾雅》應是摘自對先秦文本,特別是《詩經》的註疏。李約瑟等(1986:191)將《爾雅》的成書年代置於公元前4世紀晚期到公元前2世紀早期之間,核心部分可能有部分可以追溯回公元前6世紀,後續補充可能持續到公元前1世紀。

首先試圖對《爾雅》不同部分分別定年的嘗試始於初唐經學家陸德明(556-627),他認為周公只參與編寫了《爾雅·釋詁》,剩餘部分的年代要更晚些(Needham 1986):190。日本史學家、漢學家內藤湖南分析《爾雅》文本,推斷其可能源自戰國初期,稷下學宮自約325 BC開始掌握了大量資料,文本在秦漢年間被進一步擴充並穩定化。內藤湖南將《釋詁》與儒家學派的第一代(450-400 BC)相關聯,《釋親》至《釋天》是荀卿時代(300-230 BC)的產物,也有晚至90 BC的增補,地理內容《釋地》至《釋水》則是戰國晚期至漢初的(300-200 BC),博物學內容《釋草》至《釋獸》則延續到文帝末年(300-160 BC)最後一章《釋畜》是漢文帝漢景帝(180-140 BC)時期的。

《爾雅》是漢代中國古代經典中最有權威的詞典學指南,宋代儒學家們將其歸入十三經。目前唯一傳世的早期註疏是郭璞(276–324)所作《爾雅注》(c. 310),其他已散佚註疏主要有劉歆《爾雅樊氏注》(1世紀初)、三國經學家孫炎作《爾雅音義》(3世紀晚期),其中用反切注音(Needham 1986):191

上述《爾雅》註疏在唐朝大多還有保留,但到宋朝大都亡佚了,於是人們重振了對《爾雅》的興趣(Needham 1986):192北宋初學者邢昺著有《爾雅疏》(c. 1000),其被普通文學作品和醫學本草經大量引用。一個世紀後,陸佃著《埤雅》(1096)和《爾雅新義》(1099)。南宋學者羅願著有(1174)《爾雅翼》。清朝學者邵晉涵(1743–1796)著有《爾雅正義》,博物學家郝懿行着有《爾雅義疏》(1808-1822)。

在漢語辭書學史上,幾乎所有詞典都以部首排序,此方法最早見於《說文解字》。以《爾雅》為首的「雅書」則是以語義類別來排序。明朝學者郎奎金分類並編篡了《五雅》:《爾雅》(c. 150 BC)、《小爾雅》(c. 200)、《佚雅》、《廣雅》(c. 230)和《埤雅》(1125)。後期更重要的雅書是明代思想家方以智所編《通雅》(1579)、朱謀㙔《駢雅》(1587)、吳玉搢《別雅》(c. 1745)和史夢蘭《疊雅》(1864)(tr. Xue 1982):155。《永樂大典》(1408)等《類書》實際上也用的是語義排序法。

目錄構成

編輯
 
《四部叢刊初編》第42冊,景常熟瞿氏鐵琴銅劍樓藏宋刊本《爾雅》封面

班固在《漢書·藝文志》著錄有《爾雅》3卷20篇。唐朝以後《爾雅》被列入「經部」,成為了儒家經典之一。現存《爾雅》為19篇,與班固所說的20篇不同。有人認為這主要是分篇的方法不同,而清朝宋翔鳳則認為原來有一篇「序」失落造成的。

現存十九篇為:

  1. 《釋詁》——對古代同訓詞的解釋
  2. 《釋言》——對動詞形容詞等常用詞的解釋
  3. 《釋訓》——對聯綿詞詞組形容詞副詞等情貌描述詞的解釋
  4. 《釋親》——對親屬稱呼的解釋
  5. 《釋宮》——對宮室建築的解釋
  6. 《釋器》——對日常用具飲食衣服的解釋
  7. 《釋樂》——對樂器的解釋
  8. 《釋天》——對天文曆法的解釋
  9. 《釋地》——對行政區劃的解釋
  10. 《釋丘》——對丘陵高地的解釋
  11. 《釋山》——對山脈的解釋
  12. 《釋水》——對河流的解釋
  13. 《釋草》——對草本植物的解釋
  14. 《釋木》——對木本植物的解釋
  15. 《釋蟲》——對昆蟲的解釋
  16. 《釋魚》——對魚類的解釋
  17. 《釋鳥》——對鳥類的解釋
  18. 《釋獸》——對動物的解釋
  19. 《釋畜》——對動物的解釋

由於對古人的詞語分類原則並不是很清楚,因此對前3篇詁、言、訓之間的界限,現在並沒有明確的認識,這3篇的解釋也很模糊。13-19篇是對於生物的一些解釋。但是其分類與現在很多地方差異很大,這主要是由於不同時代的觀點有別之故。例如「鼯鼠」由於會飛行,便將它歸到釋鳥中。

注疏

編輯

因爾雅解釋甚簡,其所涉及之許多語言知識不易為人理解,故之後出現許多註釋、考證爾雅之著作,如:

評價與影響

編輯

批評略覽

編輯

《爾雅》雖然於古代,是一本文人必讀經典,且是通往仕途之路上的必修課。但是如果從當代文字學之角度來評論,爾雅還是有缺點的,對於此點,歷代小學家皆有批評,在此引用王力之論點,為學者之參考[6]

  1. 不明確多義,易誤解。比如《釋言》中有:「貽,遺也」,而《說文》中又有:「遺,亡也。」假使以貽字解釋亡,就將造成錯誤等。
  2. 不明確用處,易誤傳。比如恪、欽二字皆是「敬也」,而此詞性則不同,卻被一同羅列。諸如此類,還有同字多義也會造成誤會。
  3. 不明確定義,多訛合。

故而後人作書時,常常注意到這些點,進而有了改進,見朱駿聲之《說雅》、陳奐之《毛詩傳義類》等書。 《爾雅》被視為中國名物的不祧之祖。[8]而其對「名物訓釋方式和分類方式影響了後世訓詁學著作的編纂,從而形成了中國古代以爾雅及其嫡傳諸書為中心,旁及《方言》《釋名》及其各種專業書、類書等的名物研究系統。」[8]

對周邊國家之影響

編輯

律令制下的日本(公元7世紀至10世紀),大學寮制度中將其作為與《昭明文選》和正史並列的文章道(紀伝道)之教科書。平安朝中期源順還受其影響編撰了和名類聚抄一書,至今仍是研究和訓和古漢語的重要材料。而到了江戶時代,又有仿者貝原好古作《和爾雅》(1694年)和新井白石作《東雅》(1719年,「東瀛爾雅」之意)。

群雅之象

編輯

後世還出了許多依假《爾雅》而寫的著作,其謂「群雅」。大有:

相關論著

編輯

以下是相關參考論著資料書目[註 1](更多後世參考文獻見中國哲學書電子化計劃:《爾雅》頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)):

相關

編輯

註釋

編輯
  1. ^ 主要自何晉編著:《新編中國歷史文選》(附筆記),北京大學出版社,2007年,第218頁 之書目

參考資料

編輯

引用

編輯
  1. ^ 金常政. 百科全书的故事. 北京: 北京圖書館出版社. 2005-03: 9. ISBN 7501326231. 
  2. ^ 《新唐書·選舉志》
  3. ^ 夏, 傳才. 《十三經概論》. 三民書局. 
  4. ^ 辛德勇:“文章尔雅”与笺经释义的《薾雅》. [2021-10-31]. (原始內容存檔於2022-05-09). 
  5. ^ 楊, 端志. 训诂学. 山東文藝. : 455. 
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 王, 力. 《中國語言學史》. 香港: 中國圖書刊行社. 1984. ISBN 9620403282. 
  7. ^ 郭, 沫若. 《甲骨文文字研究》. 
  8. ^ 8.0 8.1 錢慧真,2006。《爾雅》的名物訓釋方式研究。現代語文 2006年 第12期。
  9. ^ 爾雅翼. 重編國語辭典修訂本. [2008-08-25] (中文(臺灣)). [永久失效連結]
  10. ^ 小爾雅義證. 數位典藏聯合目錄. [2008-08-25]. (原始內容存檔於2014-09-06) (中文(臺灣)). 
  11. ^ 查詢結果. 香港科技大學圖書館. [2008-08-25] (中文(臺灣)). [永久失效連結]
  12. ^ 台灣全國圖書書目資訊網. 台灣全國圖書書目資訊網. [2008-08-25] (中文(臺灣)). [永久失效連結]
  13. ^ 小爾雅訓纂. 中國古籍目錄. [2008-08-25] (中文(臺灣)). [永久失效連結]

著作

編輯
  • Coblin, W. South. Erh ya 爾雅. Loewe, Michael (編). Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide . Berkeley: Society for the Study of Early China; Institute of East Asian Studies, University of California Berkeley. 1993: 94–99. ISBN 1-55729-043-1. 
  • Creamer, Thomas B. I. Lexicography and the history of the Chinese language. Ladislav Zgusta (編). History, Languages, and Lexicographers. Niemeyer. 1992: 105–135. 
  • Karlgren, Bernhard. The Early History of the Chou Li and Tso Chuan Texts. Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities. 1931, (3): 1–59. 
  • Mair, Victor H. Tzu-shu 字書 or tzu-tien 字典 (dictionaries). William H. Nienhauser, Jr. (編). The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature 2. SMC Publishing. 1998: 165–172. ISBN 978-0253334565. 
  • Needham, Joseph; Lu, Gwei-djen; Huang, Hsing-Tsung. Science and Civilisation in China, Volume 6 Biology and Biological Technology, Part 1 Botany [中國科學技術史. 第6卷, 生物學及相關技術. 第1分冊, 植物學]. Cambridge University Press. 1986. ISBN 978-0521087315. 
  • Von Rosthorn, A. The Erh-ya and Other Synonymicons. Journal of the Chinese Language Teachers Association. 1975, 10 (3): 137–145. 
  • Xue, Shiqi. Chinese Lexicography Past and Present. Dictionaries. 1982, 4: 151–169. doi:10.1353/dic.1982.0009. 

延伸閱讀

編輯

[]

 維基文庫閱讀本作品原文 維基共享資源閱覽影像
 爾雅 (四部叢刊本)
 欽定古今圖書集成·理學彙編·經籍典·爾雅部》,出自陳夢雷古今圖書集成
小學四種
無名氏《爾雅》 | 揚雄方言》 | 許慎說文解字》 | 劉熙釋名