讨论:粤语

最新留言:4个月前由Mutial在话题广东政府打压粤语?内发布
优良条目落选粤语曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。
条目里程碑
日期事项结果
2005年12月26日同行评审已评审
2012年8月7日优良条目评选落选
同行评审本条目已经由维基百科社群同行评审并已存档,当中或有可以改善此条目的资讯。
当前状态:优良条目落选
基础条目 粤语属于维基百科日常生活主题的基础条目扩展
条目“粤语”已被列为文化中文领域基础条目之一。请参见中文领域基础条目以了解详情。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
语言专题 (获评高重要度
本条目页属于语言专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据重要度评级标准,本条目已评为高重要度
广东专题 (获评极高重要度
本条目页属于广东专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科广东类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度
香港专题 (获评未评级极高重要度
本条目页属于香港专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科香港类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度
澳门专题 (获评高重要度
本条目页属于澳门专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科澳门类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据重要度评级标准,本条目已评为高重要度
马来西亚专题 (获评中重要度
本条目页属于马来西亚专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科马来西亚相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度
Note icon
本主题曾进行同行评审
跨语言维基专题  
维基百科跨语言维基专题小组确认粤语粤语维基百科中的典范条目。您可以参考这些语言的维基条目进而改进本条目的中文版。感谢您的参与合作。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。

关于所谓“被联合国教科文组织承认为语言”一句的参考来源 编辑

参考来源[1]基本上可以说没有多少置信度可言。关于参开来源[2]应该指出的是,其中既无相关所谓“承认为语言”的叙述,也没有参杂联合国教科文组织本身的观点:在该参考来源之脚注一中已经明确指出所有这些“Leading languages in daily use”的资料是来自于“As reported by UNESCO Member States in descending order of use”。所以实际上这里的参考来源并不能够与行文相呼应,论据难以证实。霎起林野间留言2013年9月6日 (五) 06:22 (UTC) 可以参考这篇文章http://silverylines.blogspot.com/2012/06/blog-post_22.html(在大陆可能打不开此网页,需要翻墙)。而且参开来源[3]中粤语是与普通话、吴语、客家话等并列的,直言“粤语被联合国教科文组织承认为语言”,有夸大地位而显得粤语与吴语、客家话等其他汉语地区语言(方言)不是一个级别的意味。而参考来源[4]来自一个海外的华文小报,其可信度值得怀疑。来源中“并且认定为日常生活中主要运用的五种语言之一(Leading languages in daily use)”是明显错误,联合国法定的6种工作语言:阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。即使在华人中,吴语的使用人数也多于粤语,遑论北方方言的使用人数。回复

感谢上面这位朋友的回复。这个讨论已经挂于此处多日了。如若各位没有特别意见,数日后我将删去词条原文中相关语句。霎起林野间留言2013年10月2日 (三) 06:48 (UTC)回复

该条目的格式需要大幅改进 编辑

  1. 注释不应该和参考资料混杂一起。
  2. 参考资料不应该引用论坛或不可靠内容。
  3. 当前列明来源的格式直接将网址贴上,完全无视格式,请见维基百科:列明来源

--N6EpBa7Q留言2013年7月10日 (三) 01:42 (UTC)回复

“先秦时期”“秦汉时期”和“三国两晋南北朝时期”皆荒谬 编辑

唐朝以前粤语尚未成形,粤语是在唐末时期才派生而出的,先行者则为上古汉语中古汉语。先秦两汉的汉语,即上古汉语,虽无声调却有浊音复辅音(辅音群)。而唐初汉语则为早期的中古汉语,当时的浊音(voiced)未变气嗓音(breathy voice)且亦无轻唇音。粤语唐初未成,唐末未见,何以见得先秦两汉(上古汉语)已有粤语此一汉语分支?

此外,粤史文章缺乏来源,有则为不可靠来源。譬如,《粤语形成于古广信——兼谈粤语的文化价值和保护问题》并无内部引用且毫不能信之,以下逐一解之:
‘以古代的入声为例,北方的汉语方言由于受游牧民族语言影响,塞音韵尾普遍脱离,因此,现在这一带的人们完全不知道入声是怎么一回事。其他汉语方言虽然保存一些入声,却不完整。粤语由于拒绝了“入派三声”这一变化规律,所以保存着古代的全套入声,同鼻音韵尾整齐对应。同时,粤语有9个声调:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳入,其调值与《切韵》音系基本一致。’
‘受游牧民族语言影响’

  • 具体指的是什么语言?蒙古语、满语、韩语皆有塞音音节尾。

‘其调值与《切韵》音系基本一致’

  • 中古汉语的调值(tone contour)无可得知,该文章是如何得知的?是以什么研究方法得出的?

‘有9个声调’

  • 《切韵》以四声(平声、上声、去声、入声)为基础。今粤语之声调为后世分化所致,上古汉语并无声调;中古汉语则仅有四声,而各声调的阴阳之分为同位异音(allophones)。

‘在粤语的形成地封开一带,古代雅言音系的因素保存得更为明显。《切韵》音系中有一套全浊塞音声母,这套全浊塞音声母在汉语大多数方言中已经消失,在今天的粤语广州话亦已无存,却在封开的粤语中保存完整。’

  • 全浊塞音声母在汉语大多数方言中已经消失了吗?非也,闽语、吴语、老湘语皆有全浊音。而且,母语说这几汉语的人并不少,兼之又有内部语支。
  • 【吴语】~80,000,000【粤语】~63,000,000【闽语】~47,000,000

‘封开粤语全浊塞音比《切韵》音系发达,说明它保存着比《切韵》成书年代更早的音系,也就是 两汉时期的雅言音系。’

  • 封开粤语和两汉时期的上古汉语的音系有着天渊之别。理由同上,详情可见上古汉语中古汉语

其实,每一种汉语的历史皆无先后长短,各汉语分支均为一脉相承,从中古汉语、上古汉语派生和演变而来。此外,论音系之“存古”:粤语的辅音(子音)比不上吴语、闽语、官话,双元音亦然,惟有入声(实为音节尾 /p/ /t/ /k/)相较完全。
总之,请列出可靠的来源,如语言学书籍、学术论文或有内部引用的网站。望可于两个月内正之。 --N6EpBa7Q留言2013年7月4日 (四) 09:48 (UTC)回复

非汉语词比例的编辑战 编辑

本条目粤语中的非汉语成分词汇约有20%这个数据引自已公开发表的学术刊物,有符合维基百科要求的可查证可靠来源,见李敬忠〈粤语中的百越语成分问题〉(《学术论坛(双月刊)》,1991年5期,第65-72页)。该文章可从CNKI中国期刊全文数据库、万方数据资源——数字化期刊子系统两个全文期刊数据库检索并可下载到pdf格式电子版。维基百科要求被质疑的内容要有可查证的可靠来源,《学术论坛(双月刊)》是一本综合性学术理论刊物,由广西社会科学院主办。李敬忠老教授是中国语言学界颇有学术成就的语言学家。有一个匿名编辑者似乎觉得粤语有非汉语或百越成分是“耻辱”,屡屡将20%改成无可靠来源的“不多于5%”。该匿名编辑者屡屡故意擅自随意将有可靠来源的数据修改成无可靠来源的数据,且违反回退不过三原则,属于典型的破坏行为。如果该匿名破坏者继续以编辑战方式破坏,本条目将申请内容保护。各位可在此讨论页发表自己的意见。本条目需大量清理和补充可靠来源。--Newzebras (留言) 2010年12月19日 (日) 17:56 (UTC)回复

唔好讲大话啦我明明睇过李敬忠〈粤语中的百越语成分问题〉,佢话不多于5%过㖞!!!!!咁你20%又点嚟???你先系破坏者!!!!!!!!!!!!—以上未签名的留言由219.73.11.208对话贡献)于2010年12月23日 (四) 15:41 (UTC)加入。回复
这位不断变换IP的匿名编辑者,在讨论页发表意见请记得签名(我帮你补了)。签名很简单,打一个短横(-)接四个~就可以了。睁眼说瞎话是很愚蠢的,我们需要有据可查的实证,大家都能够查得到的实证。很明显你根本没有查阅过文献。《粤语中的百越语成分问题》这篇文章在CNKI中国期刊全文数据库可以直接检索到。付费用户可以下载到PDF格式和CAJ格式文档。有的大学和研究所已经为大学内或研究所内IP购买了CNKI集体账户,只要是这些IP就可直接免费检索和下载文献。你也可以选择到较大的图书馆比如广东省图书馆、一些大学的图书馆去翻查《学术论坛(双月刊)》期刊1991年第5期(总第86期)原本,我告诉你20%就在该期第65页第3小段第1行。该段原文是这样的:“我们将粤语同壮语进行了认真的比较,发现在现代粤语里,有20%左右的古百越语(当今壮侗语族仍普遍使用)的词汇。这些被认为是属于“外来语”的词汇,究竟是怎样来的呢?是“借词”还是“底层”?”同时你也可以翻查另一本香港刊物《语文建设通讯》第27期第28~48页(香港中国语文学会出版社1990年3月版)进一步核实数据出处。这里已经相当明白地告诉了你到哪里查哪本书、哪年出版、第几期、第几页,甚至第几段第几行,够清晰明了了吧?不去查证出处,睁眼说瞎话,打再多个感叹号都是没有用的。大众的眼睛是雪亮的。-Newzebras (留言) 2010年12月23日 (四) 15:41 (UTC)回复
我记得粤语的非汉语词汇数量的确是20%。另外听一位广东朋友说有5%的词汇是日常用语,不可替代的,也许你所说的“5%”来自于此吧。另外20%非汉语词汇有什么不可以接受吗= =英语有50%的非日耳曼语词汇,还不一样是日耳曼语。202.171.163.7留言2012年10月31日 (三) 16:01 (UTC)回复
其实英语中日耳曼语族的词汇比例才25%lol(最多的借词法语28%,拉丁语28%) Rethliopuks-大陆用户请勿点此留言2014年7月12日 (六) 10:58 (UTC)回复

Cantonese=粤语,Standard Cantonese=广府话(广州话) 编辑

英文 Cantonese 一词指的就是粤语。Canton 本是 “广东”的粤语音译,而并非“广州”的音译。所以Cantonese不是广府话而是粤语的统称。广府话(当年的广州政府的标准粤语)对应的英文翻译应该是 Offical Cantonese in Canton Province,也就是流行于港澳及粤海地区的标准粤语。如果Cantonese是Chinese的一种方言,那么Toishanese就是Cantonese的一种方言(或次方言),Cantonese包括了Toishanese,Toishanese不能跟Cantonese相提并论。Hon 06:33 2005年8月5日 (UTC)

我觉得Canton的来源和现在如何定义没有多大的联系。当年音译的那位仁兄也许并不清楚广东省里面的多种方言——潮汕客家等等。
中文里“广东话”会引起歧义,这样的提法并不准确。“粤语”就基本没有问题了。但我感觉“粤语”很多时候直接指代“Standard Cantonese”和“白话”所指还是有些许差异的。咕咕咕 (What's in your mind?) 11:08 2005年8月15日 (UTC)

前面的论述写错了,所谓粤语、广东话、广州话、广府话统称为白话。而且流行于广西的东南部,不是西部!!!

错。粤语(Cantonese)包括各种白话和南部平话,它是一个统称。Hon 05:01 2006年12月10日 (UTC)

香港方言=港澳方言? 编辑

因为澳门和香港所讲的广东话几乎一模一样,只有少数字在澳门有独特的发音。如“嗰边、嗰度”的“嗰”可以发成1声或5声,但香港人只会发成5声。又“Gum6电梯”可以念成“Ngum6电梯”,但香港只能念其中一个(我忘了是哪个)。但是,其本上是一模一样,两地人民沟通亳无阻碍。所以我希望把香港方言补充一下为澳门方言,因为两者太似了。不然大家都不知道澳门是属于哪个方言发音。 --HeiChon~XiJun 17:11:38 2005年7月24日 (UTC)

不一定,香港也有go1/5、gem6/ngen6两种读音!-- 05:42 2006年3月25日 (UTC)

统统都是所谓"Standard Cantonese",广府话,香港澳门广州之间的差异基本上都是你说的这种类型的小差异。咕咕咕 (What's in your mind?) 11:24 2005年8月15日 (UTC)
Canton是发音"广东"没错?可是也是"广东省城"--"广州"的旧英文名,而且,在西方世界,Cantonese就是广府话,也就是俗称的广东话.
西方人说的Cantonese是一个统称,不仅仅指广府话。--Hon 05:19 2006年12月10日 (UTC)

There is actually a discussion at talk:Standard Cantonese.  :-) — Instantnood 14:07 2005年8月30日 (UTC)

香港人读“个度”(个才是正字)应该是类似“goh2 dou6”吧?如果读“Ngum6电梯”是读错了, 不过我未听过这种读音。

--Gary Tse 00:51 2006年2月20日 (UTC)

极个别用字不同发音,不能构成两种语言或方言。基本上香港讲的是粤语广州音(广府话)(这与香港1950年代历史有关),而香港本地围村讲的是围头话或东莞话,有少许的差别。另外香港亦有人说中山石岐话。--Hello World! 2008年7月14日 (一) 11:03 (UTC)回复

粤方言 编辑

移動自Talk:粤方言

其实粤语广州话外,还有什么其它的方言? --Lorenzarius 05:50 2003年9月24日 (UTC)

请看这里的介绍。-Shizhao 05:53 2003年9月24日 (UTC)

懒音 编辑

“懒音”是什么?:O --Yacht (talk) 12:57 2004年9月25日 (UTC)

懒音是指时下年青人求其读得近似,而不去深究自己发音是否正确的行为。由于近数十年大量福建人移民到香港,时下年青人很多已经分不开“l-”和“n-”这两个音。--石添小草 13:37 2004年9月25日 (UTC)

原来系甘!我当初学普通话嘅时候,先生话广东人分唔清n-同l-时我就觉得奇怪,其实广东话入面嘅n-同l-系唔同加Yacht (talk) ;) --Yacht (talk) 14:04 2004年9月25日 (UTC)

懒音最典型就是将字的“ng”发音省去,就是类似将“我”发音发成“or”而不是“ngor”;“牙”发成“ar”而不是“ngar”。这些字都是有“ng”音的。 --

移動完畢

的士 编辑

“的士”might be from the foreigners, but I highly doubt “打的” is; HK people use “搭的士”, afaik... --little Alex 18:26 2005年1月2日 (UTC)

的士”是“Taxi”的音译。“打的”好像是由内地来的。在香港有人甚至把“搭的士”简化成“搭的”。
“打的”看来是普通话区的人吸收粤语“搭的”时的变音误作。“搭”在粤语读/daat/,有-t 辅音尾,是入声字。在普通话里没有 -p/-t/-k 韵尾,没有入声,“搭”读成/da/,跟“打”同音不同调,可能因此被不懂粤语的普通话人士误作“打”。于是将错就错弄出了“打的”这样一个词。
同样的情况还有,举些例子:粤语词“搞掂”被北方人当作“搞定”吸收进普通话;粤语词“埋单”被北方人当作“买单”吸收进普通话... --Hon 04:06 2005年5月8日 (UTC)
“埋单”、“买单”虽同音,其实“埋”不等同“买”。“埋”有聚合、结算之意。
做生意年终结算,叫“埋年”。
还有“埋堆”......-- 05:39 2006年3月25日 (UTC)
“搭”在粤语读/daap/,而非/daat/。--Kobattt 08:52 2005年7月3日 (UTC)
香港没有“打的”的说法,但有一类似的说法作“截的”Chungpui 07:31 2005年7月9日 (UTC)
我相信打的只不过是“搭的”的误传啧。但是这种说法未必发生在普通话人士中。因为10多年前广州都开始有甘讲法,可能只系粤语区内某些地方“懒音”的结果而已。--咕咕咕 (What's in your mind?) 05:34 2005年7月11日 (UTC)
在香港:截的≈打的;搭的=乘的士(不知中国大陆怎叫);还有“飞的”......-- 05:53 2006年3月25日 (UTC)

潮汕话、客家话、粤语 编辑

1,潮汕话、客家话并非粤语区语言
2,"广东话"是香港人创造的谬误称呼,不应该用于代替“粤语”或“广州话”,会引起上述歧义。
3,“钦廉粤语(钦廉话)与邕浔粤语基本相同,内部差异小。”,然后邕浔粤语就“与梧州粤语比较接近”,然后梧州粤语则“与广州话很接近”。——这样说来说去不就是全部都和广州话很接近了?waffle! @_@--Eternal 21:51 2005年5月7日 (UTC)
1.文中没有提到客家话、潮汕话属粤语。客家话乃是一独立语言,不是粤语;潮汕话属闽南语分支。二
2.“广东话”乃是对粤语约定俗成的习惯称呼,不论在香港还是在国外。“广东话”、“粤语”、“广州话”、“白话”、“广府话”这些称谓在现实生活中没有非常明确的界定,一般不会引起歧义。
3.这一段不知是哪位朋友加的?资料来源于何处?--Hon 03:48 2005年5月8日 (UTC)
1,广东省内客家话和潮汕话都不属于粤语语系。所以"广东话"这个称呼概念有它造成歧义的土壤。
2,“广东话”的称呼是模糊的,广东省更多是一个行政的概念,二十年前海南岛都还是广东省的一部分——我无数次遇到不明就里的中国北方人或者西方人士认为广东省都说“白话”;而且并不知道广西人也说“白话”。不要以为在香港人人开口闭口“广东话”就不会引起歧义,Wiki面对的应该是任何对这个课题一无所知的读者。再者,你列出来的几个称呼显然是有区别的:而在这个区域当中操“广府话”/“广州话”只有香港澳门广州和珠三角一带。“白话”或“粤语”泛指粤语系各地的方言,包括珠三角、广东省中部和广西各地;其中“粤语”有时候默认就是香港澳门广州的所谓“标准广府话”。学术研究当中是不会提到“广东话”这样的称呼的——粤语或者广州话、广府话会恰当的多。--Eternal 20:44 2005年5月8日 (UTC)

“老世”与“老细” 编辑

来自59.36.83.50 的朋友02:06 2005年5月7日 对 粤语条目的修改有部分是改错了的,比如:原“老世”是正确的,“老细”是没有根据没有意义纯表音的误写。“老世”一词来源于二战香港沦陷时期日式粤语的“世带主”一词。具体典故如下:

香港沦陷于日军之手后,很多用语都用了日文,其中一名词“世带主”便是老世的起源(不是老细,没有意思的)。世带主是指户主,日军查户籍,翻译来到门前大叫:“世带主出来”,即户主出来。广府人喜欢在称呼上加个“老”字,例如:老表、老兄…又将“世带主”减字简称,加个老字,便成老世。战后,老世保留下来,作为老板的俗称。

“老细”和“老世”同音,不明由来的人将“老世”写作“老细”用来表音记录,是错误的。 望大家在修改的时候要慎重。--Hon 03:48 2005年5月8日 (UTC)

基本正确,但有一处错误: “世带主”误,“世贷主”是也。 “世贷主”乃世代“贷”出房屋之主,即“房东”。

好像不是吧。“世带主”是日语“家庭”的意思,而“世带主”即户主。一些政府文件,例如以下东京杉并区市政府的这一份(p.53),就说得很明白:

世带( 家庭)
在日本生活、办理各种手续时,经常听到“世带( 家庭)”这个词,这是指由共同居住和共同生活的人所组成的家庭。维持家庭主要生计的中心成员,称为“世带主( 户主)”。比如你是独身一人,则为一人世带,你自己就是“世带主( 户主)”。

阁下所说的“世贷主”一语,反而不见于网上,未知出处为何?The suffocated (留言) 2011年6月12日 (日) 03:35 (UTC)回复
赞同,日文作世帯主,可参见世帯-- Bunny仔  对话页  贡献  2013年4月25日 (四) 02:38 (UTC)回复

整天说普通话不等同于汉语,那么广府话等同于粤语吗? 编辑

既然普通话不能代表汉语,广府话又能代表粤语吗?东莞话、四邑话难道就不是粤语?

像文章里诸多说法,如“粤语包含-p、-t、-k、-n、-m、-ng六种韵尾”,“粤语完整保留中古汉语平、上、去、入各分阴阳的调类格局”,明显就是无视其它粤语方言的存在,这和说“汉语包含-n、-ng两种韵尾”,“汉语有阴平、阳平、上、去四声”有什么区别?

总之,我觉得应该参照英文版的做法,把粤语广府话分成两个条目,现在粤语条目里只适用于广府话的内容,统统移动过去。 -- ran留言) 22:23 2005年5月21日 (UTC)

我赞成。我见到“广东话”这样模糊的称谓就觉得很便扭。粤语和广府话分开会更好。--Eternal 21:03 2005年5月25日 (UTC)
赞成。十多年后还是没有人修正,我觉得关于广州话(粤海片)的内容,应该从粤语条目分出来才是。 Chaaak留言2019年12月16日 (一) 10:18 (UTC)回复

粤语地位争议 编辑

粤语地位争议一节,只提供了一个来源链接,对于内文表述的三种观点都没有给出来源。行文明显偏向对第三种意见的批驳,故现已加上中立性争议模板。关于汉语、普通话、粤语、方言喝语言的地位争议,我觉得有必要注意以下几点。

  1. 外来语是汉语的重要来源。粤语中有20%是古百越语言的遗存并不足以推翻粤语是汉语方言的判断,因为汉语各方言中,包括普通话甚至文言文中都有大量历史上非汉语的成分。例如,大量佛教用语(巴利语、梵语等,如:阎罗、魔法、刹那)、蒙古语(车站、把式)、满语(儿化、疙瘩、折腾、消停、耷拉)。这些非汉语的成分,经过数百年的使用,已经成为汉语的一部分。
  2. 关于粤语的发音,是否"与北方汉语完全不同"。这个问题涉及两个说法的界定,一是北方汉语,二是完全不同。从这一点上看,这个说法是极其不严谨的。语言之间的语音区别,是否有令人信服的定量标准,本身就是值得商榷的。以此来论证粤语究竟是方言还是独立于汉语的语言是荒谬的。
  3. 关于"纯粹的语言学角度"。究竟什么样的语言学角度叫做"纯粹的语言学角度"?语言是文化现象,仅仅研究作为符号系统而孤立于人类社会现实的语言,是符号学和信号学而不是语言学。如果从信号学的角度,根本就不存在语言和方言的问题。语言和方言的界限,从一开始就是一个与历史、文化、政治、社会心理无法割裂的问题。
  4. 关于"西方语言学标准"。现代语言学的确来自西方。甚至中国传统的音韵学也是受到翻译佛经的启发,也是从西方来的。然而,西方的语言学脱胎于对西方语言的观察和总结,是否一定适合汉语的现实?是否一定适合汉语存在的历史、文化和社会环境?西方语言学从前没有"虚词"这个概念,从传统的汉语语言学中借鉴了"虚词"的概念。这说明,西方语言学不是放之四海皆准的。用西方语言学的标准(我很怀疑西方语言学界究竟对方言和语言的区别有没有统一的标准)来判断粤语的地位,实在是方枘圆凿。
  5. 关于说粤语的人"自小就接受现代标准汉语书面语教育而不是自身母语的书面语教育"。这需要严格定义"母语"和"现代标准汉语书面语",否则这个观点难免陷于循环定义。普通话是汉民族通用语,这是在中华人民共和国法定的,至今没有所谓的"现代标准汉语书面语",因为普通话不是书面语。现今所有的,不过是"白话文"。连普通话的定义都称其语法规范取自"典范的现代白话文著作"。而这也是普通话的定义屡遭诟病的原因,因为对于什么是"典范的现代白话文著作"并未加以定义。回到粤语的地位争议,目前的争议在于,粤语是不是汉语方言。没有人主张粤语是普通话方言(这是荒谬的)。说粤语的人从小接受的现代汉语书面语教育,是不是"母语教育",取决于粤语是不是现代汉语。所以"接受现代标准汉语书面语教育而不是自身母语的书面语教育"这个观点的提出,不仅是不严谨的,更是带有明显的预设,因而是缺乏中立性的循环论证。

-NgKKhStudio (留言) 2012年2月9日 (四) 07:54 (UTC)回复

维基百科上说: 注释 注1:语言学家一般认为,若两种话语间不能直接通话,则这两种话语可定义为两种不同的语言;若两者间有或大或小的差别,但可以直接通话,则两者可定义为同一种语言的两种不同方言。根据这一分类标准,粤语跟普通话是完全无法通话的,应分别归类为两种不同的语言。不过,一般认为,这并非语言分类的唯一标准,如挪威语、瑞典语、丹麦语虽然可以通话,却列为三个不同的语言。语言归类问题上难免出现政治、文化上的考量,因此中国语言学家大多将粤语归类为汉语的一种方言;同时也不得不承认,如果严格以通话为标准,中国就要多出许多种语言。总的来说,随著粤语的标准化,其真正独立成一门语言的可能性也在不断增加。

我觉得把广东粤语定为一种独立语言是很有问题的,试想一下,广州话和台山话之间也不能交流,那是不是也把台山话独立为一种语言呢??不是说不能用本地语交流就必须把那种方言列为独立语言,这很不妥!!

西方语言就是这样界定的,而现代语言学是从西方传过来的,有什么不妥?--Edward Wong 09:23 2005年10月7日 (UTC)
粤语台山话跟广州话之间是可以通话的,尽管口音差别较大。--Hon 05:19 2006年12月10日 (UTC)

闽南话(厦门、台湾支)与闽东话(福州话)也很难交流,与海南、雷州话更难交流,与潮汕话也比较难交流,那么,是不是要产生很多语言了?

客家话里面分有畲哈话、南雄话、咸河话等等,很难交流。即使内部差别比较小的梅县话、兴宁话、五华话、大埔话、丰顺畲哈、海陆丰客家(即所谓长乐系客家,台湾称海陆话)等,这些内部差别比较小的客家话,其实也有很多时候对方讲他自己当地口音时听不懂,那岂不是要有更多语言了?

闽语内部已经分开了,现在Ethnologue已经把闽东、闽南列为不同的语言。
无论如何,汉语内部的差别的确相当于欧洲一个语族内的差别,北方话和粤语的确完全不能通话,你不能因为现行分类方法中的不足就否认一整套分类标准。-- ran留言) 17:31 2005年5月31日 (UTC)
没有恶意啊,就是想问问为什么会抵触“产生更多语言”呢?它不会影响衣食住用行,不会影响柴米油盐酱醋茶,不会影响婚丧嫁娶。如果有个从学术角度岀发的理由最好。因为怕会产生更多语言而认为“不妥”……这个理由希望您能再具体扩充一下好吗?--wooddoo (talk) 17:59 2005年5月31日 (UTC)
1,“广东粤语”不存在(看,这就是“广东话”带来的误会!),什么叫做广东粤语?2,不能因为两种语言都在广东省内就不可以被分作两种语言。用不能直接通话分坐两类的标准我觉得没有问题。分类的问题没有统一的标准那就暂时搁置维持现状。--Eternal 20:31 2005年5月31日 (UTC)
粤语不仅仅分布在广东。广西三分之一的地区都说粤语。把粤语成为“广东话”是不妥的。“广东话”是一个很模糊的俗称。--Hon 05:19 2006年12月10日 (UTC)
粤是广东简称,广东话不妥,粤语也不是一样不妥吗?HenryLi (留言) 2008年1月12日 (六) 18:53 (UTC)回复
“越”(古同“粤”),上古中原人泛指大江以南之地,有吴越、闽越、南粤等百越,民族为越人,而今日“越南”亦因处越地之南得名。“广东”毋庸置疑是准确的行政划分,但“粤”的定义和范围则弹性得多,以“粤”字代指广东是近代的事了,且是藉地理位置而产生的概略说法,实际上两者并不等同。若由此论,称粤语的确较广东话妥当。-Holo (留言) 2008年1月13日 (日) 12:14 (UTC)回复

学界目前关于"语言"和"方言"之区别的共识是, 这两者的区分基本上是任意的,或者主要是由政治因素造成的.

至于和两种"语言"之间能否"通话"相关的讨论, 可以参考我在"方言"这个条目所整理出来的一些东西(我是采用"相互理解性"这个语汇来当作"mutual intelligibility"这个英文词汇的中文翻译). 虽然"相互理解性"这个概念被多数语言学者当成是区辩"语言"和"方言"的主要判准, 不过, 这个概念在实际应用上却存在不少困难呢. --wdshu|阿呆 20:45 2005年5月31日 (UTC)

首先我先讲清楚,我不是粤语区人,我是东北人。对于将粤语升级为语言一事,并不仅仅是我,而是官话区里的大部分汉语使用者都反对。如果粤语升级成了语言,那么粤语区人就会讲粤语和普通话两种“语言”;而官话区人则只会讲官话一种“语言”。这对于官话区人很不公平。如果说粤语区人会讲粤语和官话两种语言,除非粤语区人承认“东北人会讲东北话和普通话两种‘语言’”。我认为,粤语升级成了语言,但是七大官话仍然屈居方言,这对于七大官话很不公平,带有地域歧视的意味。如果粤语不是方言而是语言,那么东北话也必须升级成为语言。因此如果要让汉语使用者们承认粤语是一种语言,先请粤语区人承认“东北官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,“北京官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,“胶辽官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,“中原官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,等等。只要你们承认东北话是一种语言,我们就承认你们所说的“粤语唔系(不是)方言,系(是)语言。2012年12月31日 (一) 15:42 (UTC)

中山方言的一点意见 编辑

咪觉(睡觉)的“咪”我觉得正字应该是“寐”。 “梗思”应该是“近先”,语速过快导致懒音而已。

我同意……咕咕咕 (What's in your mind?) 13:20 2005年8月15日 (UTC)

我稍微增加与修改了中山方言的一些内容,其中地域范围我认为是中山城区以南直到珠海的一大片地域,因为我曾经在珠海唐家的唐绍仪故居外的小村子里面与当地老人谈话,他们都是说老式石岐话,稍带乡音。但中山方言具体地域范围我并不明确,希望大家继续补充。——大洋网的盈科

“嘅”的疑问 编辑

“嘅”不一定如文中所说是“忌”。在中山方言中“嘅”作“个”,这与吴语的用法一样。相信还有其它地方的粤语也是作“个”,希望能从这方面作一下考证。
“既”确来自于“忌”。曾在某论文上看到过比较详细让人信服的论证,《诗经》里这种用法本来就很有说服力了。但是可惜我现在找不回原文了。中山方言中有什么书面用法可以证实么?各地粤语的发音不同,不能说明“个”才是正写,除非你能在古籍中找到如“忌”这般的印证。--咕咕咕 (What's in your mind?)
建议参看陈伯煇《论粤方言词本字考释》、詹宪慈《广州语本字》、王氏《粤语本字趣谈》(及续篇)等,多数学者考证“忌”为本字。 -- 12:54 2006年5月14日 (UTC)
我相信嘅字是个字嘅变音。在粤西地区,都会用个字来表达“嘅”呢个概念。-Edward Jung
粤西地区的黎话中“我嘅”和“一个”的嘅与个是同音的,但黎话是闽南方言,不知闽南语中是否相同?-- Bunny仔  对话页  贡献  2013年4月25日 (四) 02:40 (UTC)回复

dump? 编辑

粤语“扔掉”,如“dump左距啦”——当中的“dump”是否真系英文舶来?--咕咕咕 (What's in your mind?) 19:17 2005年6月22日 (UTC)

我看书籍说这是“丼”字,是东西跌下井中发出的声音。源自古文。--水水 05:41 2005年7月11日 (UTC)

多谢:) 不过你还记得是什么文献如此说的么?可以找到原文就好啦……--咕咕咕 (What's in your mind?) 05:44 2005年7月11日 (UTC)

集韵》:“丼:投物井中声。”--水水 05:41 2005年7月12日 (UTC)

在普通话中,丼有两种读法:jǐng或者dǎn。《说文解字》【卷五】【丼部】丼:

八家一丼,象构韩形。•,𦉥之象也。古者伯益初作井。凡井之属皆从井。子郢切
与dump差得很远。

但到了清朝,《康熙字典》【子集上】【丶字部】 丼 中已经提到正确的读法: 【广韵】【集韵】【韵会】【正韵】丼同井。【说文】八家一井,象构韩形,丶𦉥之象也。【徐曰】韩,井垣也。周礼谓之井树。古者以瓶𦉥汲。本作丼,省作井。 又姓。 又【集韵】都感切,音黕。投物井中声。

然而还是没有看到有具体运用的例子。“丼”作为一个拟声词怎样演化成一个动词的呢?Snorri 2007年6月16日 (六) 14:23 (UTC)回复

象声词变动词不是没有先例,如枪击声“Bang”(或作“砰”)、鞭声“Fak”(本字作“礊”,《广韵·入声·麦韵·呼麦切》:“鞭声(原无‘亻’)”、《类编》卷九下·石部:“忽麦切。鞭声。”)。以上自黄氏,《粤语古趣谈续编》,香港:文星图书公司,1997, ISBN: 962-7938-02-6, P.61--水水 (留言) 2009年9月11日 (五) 06:25 (UTC)--水水 (留言) 2009年9月11日 (五) 08:17 (UTC)回复
例子如“我一枪砰瓜你”即“我用枪‘砰’一声打死你”--水水 (留言) 2009年9月25日 (五) 08:24 (UTC)回复
补充:《广州话方言词典(修订版)》[1]作“抌”。--水水 (留言) 2010年9月25日 (六) 06:49 (UTC)回复

"hum b lang" 编辑

粤语中“全部”,请问有人知道这个短语的来源或者写法么?--咕咕咕 (What's in your mind?) 05:45 2005年7月11日 (UTC)

应该是"ham bɑng lɑng",现时写作“冚棒唥”(棒 = U+20FB4𠾴)。--Hello World! 05:50 2005年7月12日 (UTC)

bang long? 这些中文字大得出来么? 来源也不清楚?--咕咕咕 (What's in your mind?) 10:46 2005年7月12日 (UTC)

“冚棒唥”的本字是“咸不剌”,“咸”字有“全部”的意思,“不剌”是北方话的助词,所以无统一写法。--Hello World! 16:39 2005年7月12日 (UTC)

这个在香港电视节目就有解释过,人家没有说出来源不代表他是“大”出来。我认为这会引起误会。而且用“大”这个词好像也不太有礼貌。我也听过“咸不刺”这个词,冚棒唥可能真是这个词的写法呢!--HeiChon~XiJun 17:18:39 2005年7月24日 (UTC)

"大"只不过是"打"的笔误。你想太多了吧@_@ --咕咕咕 (What's in your mind?) 15:51 2005年8月16日 (UTC)

《第八届国际粤方言研讨会学术论文集》有专文讨论,详尽而严谨,得闲页一页啦。--Edward Wong 09:31 2005年10月7日 (UTC)

"饮胜/饮尽" 编辑

个人觉得“饮胜”应该是“饮尽”吧——哪位指教一下? 总的来说,语音都是有来由的,本身还是有含义的。相信几乎每个词都可以找出根源来 :)

“胜”读音平调时本来就有尽的意思,如《孟子·尽心上》:“斧斤以时入山林,材木不可胜用也。”《史记·项羽本纪》:“杀人如恐不能举,刑人如恐不胜。”(记忆力有限,文句和出处可能有错)但这是古汉语的事了,这个义项在现代汉语早就消失了。然而在一些习语中,古义项的生命力非常顽强。“饮胜”的“胜”由古汉语的“胜(平声)”发展来,虽然缺乏确证,也是有可能的。 --Edward Wong 10:07 2005年10月7日 (UTC)

有错误 编辑

“东莞话”里的“未受过训练的广州人很难听不懂莞城话”应为“未受过训练的广州人很难听得懂莞城话”

已更正。-- 12:17 2005年11月10日 (UTC)

有趣(但有点无聊)的发现 编辑

在2005年中国际奥委会申办2012年奥运会的陈述报告中,五个申办城市里有两个都在其申办宣传片中出现了粤语(几句而已),分别是伦敦和纽约。大抵粤语也成为了表现其国际化的一项标志。 见:http://www.olympic.org/uk/news/events/117_session/index_uk.asp 可点击下面的Relive the bid presentation of NewYork及Relive the bid presentation of London观看这两个城市的陈述报告。Chungpui 07:56 2005年10月17日 (UTC)

广州地铁几时取消过粤语报站? 编辑

条目中说"在广州市区,甚至连地铁报站都一度取消粤语广播",但我几乎每天上学都要坐地铁,却从未发现有取消过粤语报站,上网搜索发现除了维基的条目外没有任何相关的报道,不知编者能否列出资料来源? --老火豆沙煲 06:59 2006年1月10日 (UTC) ::没有的事。广州地铁从未有取消粤语报站的打算。跟公交系统一样,地铁仍然会继续采用双语报站或三语报站。--Hon 05:19 2006年12月10日 (UTC)

有一段时间,曾经取消过二号线嘅粤语报站,时间大概喺06-07年(具体月份不太记得),后尾消息媒体冇报道,但传到各大讨论区,几个月后恢复。大个佬 (留言) 2008年11月30日 (日) 09:32 (UTC)Laurence回复

陈扬新闻日日睇报道此事后,引起广泛批评,地铁公司第二天恢复。另外,这里是中文维基,不是粤语维基,请各位用户使用现代汉语讨论,谢谢合作。—瓜皮仔Canton 2008年11月30日 (日) 09:38 (UTC)回复

广东政府打压粤语? 编辑

关于条目中的一句话,“中国广东省政府对广东各种方言和本土广东文化不重视甚至打压(这在全大陆都是普遍现象)”,“打压”一词我觉得不妥,广东电视珠江台、南方电视台和珠三角地方台(比如中山台、佛山台),都是主要以粤语来播放的,而珠三角的电台也一律以粤语播放,何来“打压”?广东政府只是提倡多用普通话,和香港政府近来提倡学习普通话一样,都是为了方便和其它地方的人进行交流。--长夜无风 15:25 2006年1月19日 (UTC)

不过,中华人民共和国的确存在压制地方语言文化的政策(指对汉族地方,对少数民族的照顾又太过分,其实这方面大可任其自由)。似乎官方对一般地方广播电视使用本地语言的时间有限制的政策。其实政府的很多担心是多余的。在发展中国共同语言文化的同时,也应当同时弘扬地方语言文化,这样的中国才更有趣味和生机。 --Wikinu 16:01 2006年1月19日 (UTC)
打压是有的。例如宣传说广东话是不文明。HenryLi (留言) 2008年1月12日 (六) 18:46 (UTC)回复

乱说两句... 在澳洲悉尼住了数年, 那里给我的感觉都是广府话和普通话(包括东南亚所称的华语及台湾国语)的覆盖范围是差不多的... 例一是唐人街及其他华人集中地的店铺情况. 例二是在政府资助电视台SBS 播出华语片的次数. 例三是在政府及大机构的表格入面, "Chinese"(指华语) 与"Cantonese" 都有特别分开的. 在民国初年, 广府话与北京话是两种并行的官方语言, 开会时两种语言都是可以用来发言的, 例如"财神爷"宋子文就只会说广府话. 一种官方语言, 以政治管理下是一种方便, 一味改造, 但却似乎欠缺对已有文化的尊重. (广州有70%都说广府话, 香港有80+% 说广府话) (简体字的创造和实行也似乎欠了点文化感情....)--Ric 18:49 2006年5月12日 (UTC)

如果按普通话是共同语,而粤语是方言来说的话,那么粤语早晚会有一天会消失,因为任何一种方言的影响力在社会的发展下会逐渐变小,以致消失。 2013年12月 明溪(留言)

鉴于Wikipedia的中立客观性,“打压”这个词具有立场性,个人觉的应该将“打压”修改为“减少该语言的使用频次”或“降低该语言的使用频次”等中立性词汇。--Mutial留言2023年11月27日 (一) 01:43 (UTC)回复

广州外来人口尚未超过本地人口 编辑

虽然目前是有“广州市外来人口占总人口过半”的说法,但那句话中的“外来人口”是指所有不在广州出生的人口,包括许多已从外地迁往广州居住了数十年、早已完全融入广州社会并持有广州户籍、会讲一口地道粤语的人。这与珠三角其他一些城市如深圳、东莞因近年来因大量外来人口流入而产生的“外来流动人口多于本地户籍人口”的现象有所不同。--老火豆沙煲 03:11 2006年1月26日 (UTC)

粤语词汇 编辑

粤语词汇表中有部分词汇,只有粗鄙的人才会说的,例如“爆格”、“屎忽”、老字开头的词汇等,另外有些词汇已经过时,我在香港已甚少听到,如“生萝卜”、“唛头”等。--Hello World! () 07:00 2006年2月3日 (UTC)

  • 香港的报章讲到某人被入室盗窃时经常用到“爆格”一词,电影《功夫》里包租婆叫裁缝就是“屎忽鬼”,这些旧时平民百姓的日常用语才真正反应粤语的特色。“生萝卜”一词可能因为香港那边天气暖和,城市居民保暖又好,故已很少生冻疮,但在粤北的山区还是经常会用到此词;“唛头”现在变成了一个纺织行业的术语,甚至在非粤语使用区,比如江浙一带的纺织行业也用到这个词。--长夜无风(风言风语) 06:14 2006年3月25日 (UTC)
  • 我家只会说"生萝卜仔"... 没听过"生萝卜", 不同耶~~ Ric 18:53 2006年5月12日 (UTC)
    • 你说的“家庭说法”很有意思。有不少人的发音受家庭影响而特别不同。例如“放下”,大多数人会说“剂低”,但有些人(整个家庭)会说“低低”,真系唔知边度乡下。--水水 22:35 2006年8月5日 (UTC)
  • "爆格" originates from the English word "burglary". 咕咕咕]] [[User_talk:Eternal|(What's in your mind?) 2007年8月16日 (四) 15:26 (UTC)
  • 啊嗯,我们也讲“生萝卜仔”。我家在清远。Edward Wong 09:07 2006年8月26日 (UTC)
  • 广州(海珠),我们也用"生萝卜仔"Tiki pufferfish留言2017年6月13日 (二) 12:39 (UTC)回复

复制自Wikipedia:删除投票和请求/2006年3月16日^o^Stewart~恶龙->讲! 18:51 2006年4月2日 (UTC)

(±)合并香港话--百無一用是書生 () 06:40 2006年3月16日 (UTC)

结论:合并在教院式拼音中去了。--Wing 12:39 2006年4月2日 (UTC)

延伸讨论 编辑

结论是合并到教院式拼音是不是有点武断呢?!我认为讨论尚不足够。^o^Stewart~恶龙->讲! 18:51 2006年4月2日 (UTC)

称 vs 秤 编辑

量度重量的动作应该写作“称”而非“秤”。故香港的“秤车站”应写作“称车站”;建筑地盘的大型吊机应是“天称”而非“天秤”。--水水 02:08 2006年4月29日 (UTC)

(1)[名] 度量物体重量的器具。同“称”。如:“磅秤”、“弹簧秤”。
(2)[动] 量轻重。同“称”。红楼梦˙第十二回:“王夫人命凤姐秤二两给他。”

(1)[名] 衡量物体轻重的工具。如:“天秤”。 台湾教育部重编国语:辞典修订本

另可参考粤语审音配词字库 -- 12:51 2006年5月14日 (UTC)
“称”和“秤”虽然意思差不多,但读音是不同的,所以用哪个字时必须留意。例如建筑地盘的大型吊机是“天称”,但使用法码作为衡量物体轻重的工具是“天秤”,还有一个星座是“天秤座”。“秤车站”我不清楚,因为读“秤”和读“称”我都有听过,不知哪个才是正字。看到不少香港人“秤”“称”不分,可能迟些就会约定俗成了,混为一体了。 -- 13:55 2006年5月14日 (UTC)

“称”和“秤”的正确读音是一样的,只是有边读边,“秤”的读音变成“平”而已。所以,天秤座读音应该本是天称座。同理,天秤原音应是天称--HeiChon 11:55 2006年5月15日 (UTC)

谢谢指正。这条问题缘起于我于大陆的菜市场,看到有句标语“称对量足”(原文记不清楚),以“称”为动词,这和广东人说“称嘢”(测量东西的重量)、“抽称人哋”是一样的,但一般人不会这样写,只会写“秤东西”(as in “秤车站”)、“抽秤人哋”,结果读出来变了“平东西”、“抽平人哋”。但近来翻阅参考书,发现原来“秤”在粤语中可有“平”(名词)和“称”(动词) 两个读音的(意义 as Samwingkit 所引)。--水水 22:24 2006年8月5日 (UTC)
补充:读“称”时也可以是名词,例如旧时街市卖菜用的“称”(不过写出来时通常写作“秤”);建筑用的“天称”这个说法可能也是由此而来。--水水 23:26 2006年8月5日 (UTC)

弄了一个对照表 编辑

粤语...真不简单@@

粤语(未必等于广东话) en:Cantonese (linguistics)
标准粤语(广府话或广州话) en:Standard Cantonese
鲍式拼法 en:Ball (Cantonese)
Barnett-Chao en:Barnett-Chao
Chalmers Romanization en:Chalmers Romanization
Meyer-Wempe en:Meyer-Wempe
香港政府粤语拼音(港府拼法) en:Hong Kong Government Cantonese Romanisation
粤语拼音方案 en:Jyutping
粤语拼音文字 ?(因为原创研究)
广州话拼音方案 en:Guangdong Romanization#Cantonese
刘氏拼法 en:Sidney Lau romanisation
耶鲁拼法 (粤语) en:Yale_Romanization#Cantonese
教院式拼音 en:Standard Cantonese Pinyin
国际音标 (宽式或黄锡凌式) en:S. L. Wong (Cantonese)en:S. L. Wong (romanisation)?
标准罗马拼音 (粤语) en:Standard Romanization (Cantonese)
Tipson en:Tipson
Williams-Eitel en:Williams-Eitel

请大家看看有没有错误之处?! 而目前有一些拼法没有中文名称,另外粤语拼音文字的英文名称是什么?!请大家尽量补充,以便修改Template:RCL。大部分条目亦已放到Wikipedia:翻译请求#粤语(广东话)及其拼音方案,请有兴趣的帮忙翻译,谢谢!Stewart~恶龙 20:34 2006年5月24日 (UTC)

其实还有一种澳门政府广东话葡式拼音方法,是用葡语字母把广东话拼出来。因为葡语没有Y、W和K,所以拼写方法和港府拼音方案相距甚远。例如“人”、“王”、“月”、“远”等字会写成Ian, Vong, Ut, Un。我有空会再整理然后写成条目的。--HeiChon 11:25 2006年5月25日 (UTC)

“粤语拼音文字”并无出处,是原始研究文章,已被删除--Salvête Omnês! Hello World! 14:53 2006年11月9日 (UTC)

国际音标 (宽式或黄锡凌式)en:S. L. Wong (Cantonese),还是en:S. L. Wong (romanisation)Stewart~恶龙 16:29 2007年2月14日 (UTC)

历史 编辑

历史部分可有来源?在英文维基里的历史部分需要重写或参考来源。Ian Kiu 2007年4月20日 (五) 22:00 (UTC)回复

粤语词汇与北方汉语词汇对照示例表里 编辑

“专登”(故意)重复了两次,第二栏,第三栏里都有。Snorri 2007年6月16日 (六) 13:50 (UTC)回复

优良条目评选 编辑

以下内容由Wikipedia:优良条目候选移至

中华民国国会订立国语 编辑

辛亥革命后,中华民国成立。当时在国会内订立国语时,要求粤语成为中国国语的呼声相当高。当时广东籍议员掌握了过半数议席,粤语成为国语理应不成问题;惟孙中山虑及中国之统一问题,逐一向议员游说以北方汉语作为国语。最终,粤语以一票之差(一说为三票)败北,北方汉语成为中华民国国语[来源请求]。”

中华民国成立后,政府制定国语时,曾经考虑使用粤语[来源请求],但最终也采用了北京话作为国语。”

这段节我删除了,没有可靠文献证实。—Shibo77 2007年8月2日 (四) 13:58 (UTC)回复

让我找找--Hello World! 2007年9月29日 (六) 18:33 (UTC)回复
事实上,广东籍议员没有达到50%,只有不到10%,此传闻应该是美国差一票将德语作为国语的翻版而已,另一版本为四川话差一票成普通话。-孙学 (留言) 2009年12月29日 (二) 16:20 (UTC)回复


粤语不可能成为国语,因为北方话的使用人口达全国人口的百分之70以上,如果只顾百分之5的广东人的方便,带来了百分之70全国人的不方便,那么此项国语法案实行起来必将困难重重。 2013年12月 明溪(留言)

未知阁下所指的“北方话”为何?“百分之70以上”这个数字又何来?犹记得十几年前,于报上看到中共国家教委的调查,指全国以普通话为母语的人口,只占54%。几年前在报上看到较新的数字,也只是68%。可见民国时期,官话虽为官僚行政语言,却非平民的通用语。连国府及中共都力推的国语/普通语尚且如此,你所说的,我听起来实在觉得怪怪。The suffocated留言2013年12月30日 (一) 00:58 (UTC)回复
官话人口8亿多。Rethliopuks-大陆用户请勿点此留言2014年7月12日 (六) 10:55 (UTC)回复

粤语词汇与北方汉语词汇对照示例 编辑

建议加入跟“水”有关的词汇。如:

  • 水:饮水、冻水、煲水、糖水、斟(zam1) 水、校(gaau3) 水(冲凉)、𨃩(sin3) 水、嗦(sok3) 水、水喉
  • 钱:过水、度(dok6) 水、掠(loek1) 水、叠(daap6) 水、磅(bong6) 水、(kep1)水、抽水、纸水、水头、水脚、大水喉
  • 动:吹水、放水、散(saan3) 水、睇水、揸水、飞水、过水、洗水、通水、插水、抽水(博懵)、游干水
  • 其他:力水、水皮、水著(zoek3)、水蛇春、落水狗

Arenaaz 2007年9月6日 (四) 08:46 (UTC)回复

水着是个日语词,不是粤语。-Hello World! 2007年9月29日 (六) 18:33 (UTC)回复

布袋戏有“可恼也”,会不会比“可怒也”精确 ?
这个问题在粤语协会讨论区中各争一词。部分人认为是此语源自京剧,可恼也读音和京话相近,所以是可恼也;有人随即指出京剧音韵(上韵)体系的主要框架是中州韵的尖团字与湖广音的四声调值,所以以音近为由不成立;有人称出自“舞台官话”而不是京剧。另怒字与恼字都有发火的意思,所以从字义似乎分辨不出。-- Bunny仔  对话页  贡献  2013年4月25日 (四) 02:39 (UTC)回复

粤语‘“有”+动词结构’与英语中的现在完成时HAVE相似? 编辑

用户时势造英雄(对话)在‘粤语“有”+动词结构’中写到‘与英语中的现在完成时HAVE相似’,这明显是错误的。粤语“有”+动词结构主要表示强调意味,而不是表示完成时态。跟英语中的现在完成时HAVE语法意义并不相似。--Strawberycake (留言) 2008年9月25日 (四) 07:09 (UTC)回复

粤语是港澳的官方语言依据何在? 编辑

“官方语言”的定义是什么? 香港和澳门似乎只规定了法定语文是中文和英文。“中文”并无明确指定使用哪一种口语。香港政府实际中推行的是“两文三语”政策,即以中英文为书写文字,粤语/广东话(在此不对二者区分)、普通话和英语为口语的方针。可以说事实上粤语作为作为最通行的语言,在香港社会生活中广泛使用,但从法律上,并没有取得比英语、普通话更高级的地位。 粤语要上升成为法律意义上的官方语言,恐怕还需要民众一代或者几代人的不懈努力才行 192.5.246.223 (留言) 2008年9月30日 (二) 17:29 (UTC)回复

粤语是香港和澳门的事实官方语言(de facto official language)。恐怕你对香港法律体系不了解,以大陆法律习惯看香港法律。香港法律继承英国法律体系,“不成文法”是英国法律的一大特点。无需明确写明某语为官方语言。“两文三语”的模糊处理即是“不成文法”的一个体现。事实上粤语比英语、普通话在政府、立法会内部具有更高的通行地位,是事实上的官方语言。--Strawberycake (留言) 2008年10月1日 (三) 10:06 (UTC)回复
同意你的见解,但虽然如此,仍然应该由权威人士指出,而不应直接声称。维基百科不是发表原创研究的地方。此观点亦无法解释大陆法系的澳门。 - Fei0316留言2018年11月28日 (三) 03:07 (UTC)回复

语法:撤销某匿名用户根据个人狭窄视觉的错误修改 编辑

“有”+动词

I guess there is a Grammar mistake.

粤语 现代标准汉语 你有去过雪梨未啊? 你有没有去过雪梨啊? 我有睇过。 我确实看过了。 即时有攞。 马上可以拿。

你有去过雪梨未啊? Usually people do not use this expression as it is sort of grammtically incorrect and weird.

               The correct one should be 你去過雪梨未呀? or你有冇去過雪梨?

Also,即时有攞 sounds quite strange to me. I cannot understand what it means. I think normally we say 即时有得攞 I am sorry for my bad english explanation but i cannot input chinese characters.

这位没有留下签名的用户:你对语法部分的修改是不应该的,带个人狭窄视觉,所以我恢复了原先的版本。“去街”、“你有去过xx未?”、“即时有攞”呢啲都系好平常嘅用语,唔使谂一睇就知系乜嘢意思。你嘅修改甚至乎“改坏”咗原文。原文话“趋向动词”,所以举例“去街”,“去”系趋向动词,可能你个人好少用“去街”呢挺用语,所以你觉得奇怪,改“行街”,而“行”根本唔系趋向动词。所以话修改要小心。原文啲例子都系引用自专门语言学著作,标明咗作出处嘅,希望唔好随便乱啖改。--Newzebras (留言) 2008年11月27日 (四) 14:02 (UTC)回复
唔好介意我搭嘴,不过作为土生土长的香港人,“你有去过雪梨未啊?”给我的第一印像也是带语病兼罕见的问法,与“我有睇过”的情况不同。至于“即时有攞”,我真的完全未听过任何类似的说法。你说这些例子“引自专门语言学著作,标明咗出处”,但是 1) 我看不到在那里标明,也许你在还原文章之后忘了补回出处?2) 有出处未必表示引用得恰当,会不会那篇著作谈的是港人的语病?The suffocated (留言) 2008年11月30日 (日) 00:34 (UTC)回复
非也。1)引文很清楚地标明在前一个表头上,或许第二第三个表格应刚注明“同上”字样会比较好。2)不是。3)香港粤语只是从属于粤语的一种方言。所列这些用法在广东很多地方都是很平常的日常用语。我是广东人,但我觉得文中的例子没什么问题,都解得通。相信香港也有不少人这样用。为求证,路过图书馆的时候去查阅了一下文中列出的参考书目《广州话-普通话口语对译手册》,引文属实,但也有出入。“即时有攞”引文中的类似例子是“当日有取”。书的著者曾子凡是香港人,书也是香港出版发行的(繁体的,对很少见到繁体书籍的我来说,印刷的字体好古怪)。其实每个人都有不同的用语习惯,但是每个人的视角(或者“圈子”)都有一定的范围或“限制”。修改的时候最好慎重,不要根据个人视角和主观见解作出不恰当的修订。--Newzebras (留言) 2008年12月9日 (二) 12:39 (UTC)回复

谢谢The suffocated先生的支持。对不起因为我不怎么懂用WIKI,不知道怎样留下签名。 我为什么会说“你有去过雪梨未啊?”是错误的,因为很明显这句话是受了普通话的影响。 我不知道你们是怎样说的。可是在我们香港的广东话里面,(你有去过 XXX?)跟(你去过XXX未?)的意思有时侯是不一样的。(你有去过 XXX?)是用来表达一个经验,重点在于XXX(地方场所PLACE)本身。而(你去过XXX未?)也是用来表达经验,可是有时候重点并不是在于地方场所,而是在于行动(ACT)本身。 简单的说,问题是在(未)这个字。你们会这样说,是因为在普通话里面(你有去过xxx没有啊?——你有没有去过xxx 的反装句)是可以接受的说法。可是在香港的广东话这是不被允许的。所以(你有去过雪梨未啊?)这用法是不自然的。的确。香港话虽然只是粤语的分支(我不会用方言这字,因为香港粤语是香港的通用语言,正如广州话是广州的标准语一样。而且很多外国人都是学的都是香港粤语。)可是在受普通话影响比较少的粤语地区,这样的用法能不能接受的话我还有疑问。

还有,如果你说举了即时有攞这个例子的人是香港人的话,那我可以说他的(香港话)是古旧的,或者是有问题的。 我从来没有听过这句话。算是有,也不会是在香港。我不否认,广州的广东话在有一些地方比香港更传统(好像俚语就保存的比较好),可是广州的广东话太受普通话语法,音调还有词汇的影响,有一些时候我们都听不懂。即时有攞里面,有攞这个说法本身就不通。仔细想想,(有)怎么可能会变成(可以)的意思呢?你会说(有得买),(有得做)来表达(可以什么什么)的意思,但是(有买)跟(有做)的意思就不一样了。有+VERB 是用来表示行动的存在性,并不是可能性。--202.124.223.227 (留言) 2009年5月13日 (三) 08:16 (UTC)回复

部分同意这位匿名用户的意见。我对广州和香港之争无意评论,不过我想以下观点大部分以粤语为母语的人都会同意的:就是“有去过”的否定形式是“冇去过”,而“去过咗”的否定形式是“未去过”。即使可以接受,也建议不要使用“你有去过雪梨未啊?”这种有杂糅嫌疑的形式,建议改用“你有冇去过雪梨啊?”比较稳妥。
另外据我所知,典型的官话是没有(典型的)存在体的,“没去过”是“去过了”的否定形式,不是“*有去过”的否定形式。现在普通话也可以接受存在体,反而可能是普及过程中受方言影响的结果。Edward Wong (留言) 2009年4月10日 (五) 09:37 (UTC)回复

谢谢您的意见。 首先,有几点想说明一下。

就是“有去过”的否定形式是“冇去过”,而“去过咗”的否定形式是“未去过”。 我在香港住了好十几年,从来没有听过“去过咗”这个说法。我自己本身也从来没有用过这个说法。就算是有时候喝了酒迷迷糊糊的时候也不会说出这句话。因为“过”和“咗”是不可能一起用的。“去过”和“去咗”的意思也用一点不一样。如果不相信我说的话,您可以查查香港雅虎的网页,看看有没有人用“去过咗”这样的说法。 还有,“未过未”的否定式是“去过”。 可是在于您说的官话里面没有存在体的这个说法,我非常赞同。对不起上一次我写的时候脑袋比较混乱。 的确,“你有去过xxx没有啊?”这个说法是不自然的。对不起。--202.124.223.227 (留言) 2009年5月13日 (三) 08:16 (UTC)回复

这个“有去过XX地方没有”的语句应该是华北/东北方言的语句特征。 粤语应该是“有冇去过XX地方” 标准的普通话和粤语相似,它是“有没有去过XX地方”

222.217.15.246 (留言) 2009年9月12日 (六) 03:45 (UTC)回复

5.2 趋向动词 编辑

粤语趋向动词直接接宾语,而现代标准汉语中这种用法很多时候是不能接受的。尽管现代标准汉语中也有“去你家”这种简洁用法,但很多时候都不如“到你家去”这种用法自然。

粤语趋向动词的用法[10] 粤语 现代标准汉语 习惯差异 我哋谂住晏昼去街。 我们想下午到街上去逛。 我们想下午去逛街。 现代标准汉语不能接受“去街”这种用法 佢话嚟我度。 他说他要到我这里来。 嚟我度 vs 到我这里来

这一段看得毛骨悚然,暗带“扬普抑粤”的含义,什么现代标准汉语不能接受、不如这种用法自然之类,有批粤的意图。另外不能接受“去街”这种用法,还不如说没有这个词语,广东人也不接受“逛街”这个用法,只是媒体在大肆使用。

这位匿名用户,留言请签名。根据中华人民共和国语言文字法的相关规定,现代标准汉语(即普通话与现代汉语白话文)就是基于北京官话语音、语法的人为标准化的语言,从语言学角度来说,实质上“现代标准汉语”就是“标准官话”,即官话的标准语,尽管它也以外来语形式失真或不失真地吸收少量的粤语、吴语等非官话的汉语族语言的词汇。粤语与官话是并立的兄弟语言关系,互相之间没有从属关系,因此普通话是官话的标准语,却不是粤语的标准语(粤语的标准语是广州话)。像“去街”这种粤语的语法无论放在哪一种官话里面都是“有语病”的、不能接受的,官话的标准语普通话也没有这种语法。“去逛街”、“到街上去逛”的确是官话的语法遣词,如果有谁在日常生活说话中以粤语发音生硬套官话的语法和词句,肯定会被认为是疯子;在说普通话的时候生硬地套上粤语语法显然也一样。我看不出这段话有所谓的““扬普抑粤”的含义”,我觉得这只是从现代标准汉语的语法角度客观地阐述粤语与现代标准汉语的语法区别。--Newzebras (留言) 2008年12月9日 (二) 12:09 (UTC)回复
质疑一下。虽然在普通话里说“去街”是一种很奇怪的用法,但是“去”完全可以接上处所。比如“你去哪儿?”“我去图书馆。”“我去医院。”这些都是非常常见的用法。另外,关于第二个例子,普通话里也完全可以说“他说他要来我这里。”因此这些并非粤语和普通话的本质区别。Bangbangbear (留言) 2010年11月5日 (五) 03:27 (UTC)回复

Real Cantonese doesn't usualy use the term 去街 or 逛街. They are more likely use the term 行街 instead.

粤语声调表的疑惑 编辑

表中说“发”(faat8)是“分”(fan1)的中入声,似乎有点怪。

因为照何文汇教的调声法,“发”的阴平声应该是“番”(faan1)。 平声和入声的分别应该只是变成促音。

如果按维基的中入,说中入声是长母音。但如果是这样的话,我想问究竟“番”的入声是什么﹖(如果“发”是“分”的入声,“番”岂不是没入声﹖)—图门县候补知县 (留言) 2008年12月23日 (二) 04:55 (UTC)回复

何来“‘发’是‘分’的入声”之说呢? 你说的是相近音节的舒声-入声对应吧? faa 这个舒声音节的对应入声音节是 faat/faak。粤语阴入按母音长短派入上阴入(短)和下阴入(长),有趣的是,这竟然跟壮语一模一样。--Newzebras (留言) 2009年1月3日 (六) 14:08 (UTC)回复
“何来‘发’是‘分’的入声之说呢”-> 有的!有人将粤语韵母分作三类:阴(非阳非入类)、阳(-m、-n、-ng尾)、入(-p、-t、-k尾),其中阴、阳两类均为舒声韵。这个分法还把阳韵跟入韵按发音部位配成对子:-m/-p为一对、-n/-t为一对、-ng/-k为一对。所以,按此分法,“分”fan1 的阴入对应是 fat7“忽”,阳入为fat9“佛”,中入应作fat8,但按粤音规律,中入声不能配短元音a,所以唯有退而求其次,用最近的 faat8“发”。“发”的阴平声对应是faan1“翻”,阳入声为faat9(碰巧无字),阴入faat7无字,因为阴入不能配长元音aa。你提到粤语三个入声的分布和壮语吻合,这个我在十多年前也留意到,巧合乎?非也,概是粤语形成时,保留了古百越语之元素者也,详见zh-yue:古百越语底层。 -- (留言) 2011-02-07T07:16Z

影母与疑母字 编辑

讲粤语的人,试读一下以下的字,有多少字会被读成 ng- 声母! 瓮 渥 缢 哀 欸 爱 翳 蔼 隘 安 案 遏 晏 鸦(鸦) 哑 亚 恶 罂 厄 讴 欧(呕) 沤 谙 唵 暗 黯 压 鸭 它们在上古全是影母字,故不应读作 ng- 音。我们要慎防矫枉过正。--Hello World! 2009年2月13日 (五) 18:09 (UTC)回复

粤语中真的存在定语后置现象吗? 编辑

我仔细罗列了一下,支持这个观点的例子大致可分成两类。其一是表示动物雌雄的“公”之类,组成如“鸡公”、“猪公”之类词(组)。其二是表示食物制作方法的“干”、“生”之类,组成“菜干”、“鱼生”之类表示食物的词。对于前者,“公”字在这里是一个名词,因为它既可以接受形容词的修饰(如“衰公”),也可以添加名词才有的词头或词尾(如“阿公”、“老公”、“公仔”)。并且,和它同类型的“乸”、“牯”等也是名词,如“鸡乸”、“牛牯”。看到普通话有“公鸡”、“公牛”就说粤语是定语后置,是有欠考虑的。对于后者,所举的都是词而不是词组,因为“菜干”不同于“干菜”,“鱼生”也不是“生鱼”。如果非要穷究这类此的来源,因该看到,形容词在极特殊的情况下也能临时赋予名词的性质。官话中也有“牛肉干”、“蛋黄”的说法,不能说官话也有定语后置的情况。至于“匙羹”,我个人认为它是“持羹”的流变,正如“交剪”之变成“铰剪”,来源上与官话的“羹匙”或“匙子”是有区别的。历史上各种汉语(方言)是平行发展的,不能认为普通话的“忌妒”、“蹊跷”是顺置,粤语的的“妒忌”、“跷蹊”就是倒置了。以一种语言(方言)为中心来衡量另一种语言(方言)的作法是有失公允的。 Edward Wong 10:27 2006年8月26日 (UTC)

I do understand what you said, but as Hong kong is regarded as a creole of Thai language, this is a commonly recognized fact. Please take a look on the Japanese version on this term.

韵母の体系にタイ语やチワン语などと共通する特徴がみられ、古中国语の语汇が残存している比率が他の方言よりも高いため、もともとはタイ语系の基层の上に、古中国语がかぶさってできたクレオール言语であったと考えられる。音韵的にも入声や鼻音韵尾を有し、白文异読が少ないなど、中古音との整合性が高い。 统语论的には、オーストロ・アジア语族の言语と同じように、修饰辞が被修饰辞の后ろに付く単语(“公鸡”、“椰青”、“豆腐润”など)が少なくないこと、二重目的语の顺序が异なること、数词を伴わない量词(类别词)で名词を限定するなど、他の中国语の方言と异なる部分がある。(なお、前记の逆修饰は古中国语でも见られる。舜帝→帝舜など。)

修改解释 编辑

修改了量词部分,加入量词作助词部分,回退量词作定冠词中“普通话中没有此用法”句子,因为整个语法部分都是在对比标准现代汉语和粤语的差别,没必要在分条目中再强调,看见这句话的源码和此部分的内容不同(这句话是用简体编辑的,此内容其它部分是繁体(正体)编辑的,“普通话中没有此用法”应该是后来加上去的),特此解释。--半弯不直男 (留言) 2009年3月24日 (二) 10:59 (UTC)回复

白读音是为了模仿《广韵》? 编辑

近代汉语存在文白异读现象,其中一个重要原因是为了以白读音模仿宋朝《广韵》的中古汉语发音,粤语亦不例外。

这条理论是从哪里得出的?通常来说白读音比文读音更古老吧。 Edward Wong (留言) 2009年4月9日 (四) 15:19 (UTC)回复

查此为2008年9月21日匿名用户所改,但该IP用户于2008年5月29日明明加上文读音为模仿《广韵》云云,甚不可解。揆诸其他方言(其实粤语也一样),文读音较白读音后起,为以中原音正方音所致。白读音模仿《广韵》查无实据,如无异议,请予删除。--Edward Wong (留言) 2009年4月21日 (二) 09:53 (UTC)回复

请不要随意代表广西广府人 编辑

严重抗议某个用繁体字的作者乱当代表。 我已修改“名称”一项。 关于广西新广府人一项,因本人家族于清末民初在两广各地数次迁移,因此按日常所闻所说修改。 本人遍历两广各粤语区,只在电视上发现“广东话”“广州话”能代指粤语。 所以广府人自称粤语为“白话”一项请不要乱改。 如果你唔系广府人口既话,千祈唔好乱雷呀。222.217.15.246 (留言) 2009年9月12日 (六) 03:35 (UTC)回复

正式文字系统= offical writing system. Cantonese doesn't have any.--202.124.223.227 (留言) 2009年11月16日 (一) 04:54 (UTC)回复

希望删除部分所谓“古汉语用词” 编辑

条目中“保留较多古汉语用词”一节,以“打甂炉”作“打边炉”,又以“崖广”作“牙烟”。前者为丁邦新、彭志铭及中大的何杏枫所主张,然而一众作者均举不出古文献中有“甂炉”一词的例子,更遑论以“打甂炉”作“打边炉”,网上亦早有人指出《淮南子.说林训》曰“狗彘不择甂瓯而食”,可见甂和瓯在古时是用来盛狗饭的器皿,并非什么“古炊具”。至于“崖广”,更加是彭志铭一厢情愿的想法。维基百科是具影响力的网站,这些无根据的“正字”,应予删除,免得以讹传讹,影响维基百科的信誉,甚至令人误解粤人的语文能力。各位意下如何?The suffocated (留言) 2011年2月14日 (一) 22:09 (UTC)回复

尽管并非有许多人看讨论页,但建议已提出了两个半月,仍无人回应,若够三个月仍是如此的话,在下就会先删去崖广打甂炉两者。The suffocated (留言) 2011年5月1日 (日) 04:35 (UTC)回复
经阁下提醒,搜索后阅读了“边炉”定系“甂炉” - 粤语协会讨论区一帖 的讨论,我也认为甂炉是错误的。其中关于甂字的多条古文可参见甂 - 中国哲学书电子化计划,从中可以清楚地知道其是陋器。但我也不敢肯定边炉即是正确的,虽然作“旁边的炉子”解释得通,但会不会是后见之明呢?
现在打甂炉又再次出现了,我觉得以上理由已足够将其移除。-- Bunny仔  对话页  贡献  2013年4月25日 (四) 02:40 (UTC)回复

“粤语”清理及 精简的需要? 编辑

大家会否认为本条目过于冗长?
大家认为有没有清理的需要?
还是应该精简?

Zzzto留言2012年6月1日 (五) 05:24 (UTC) ZzztO 2012回复

  • (:)回应:简单看了看,都是一些值得保留的资讯,但文笔和格式可以整理一下,也可把冗长句子简化但保留原本意思。还有参考文献应逐一查看和加入文献标题,作者等资料,最好不要只列出网址(英文维基有相关指引:Bare URLs)。Silvermetals留言2012年6月26日 (二) 19:24 (UTC)回复

为何删去相关资料 编辑

为何删去联合国订立粤语为‘语言’的资料?高安力留言2012年7月3日 (二) 03:42 (UTC)回复

谁人删除了“联合国订立粤语为‘语言’的资料”?反而需要询问足下为何“删除方言内容”?警告足下不要动辄撤销别人的编辑,并且毫无理由地直接撤销至自己的个人版本。CVS留言2012年7月3日 (二) 04:41 (UTC)回复

(:)回应这是粤语条目,而不是广东方言条目。高安力留言2012年7月3日 (二) 09:17 (UTC)回复

粤语涵盖方言部分;谁人删除了“联合国订立粤语为‘语言’的资料”?CVS留言2012年7月4日 (三) 00:08 (UTC)回复

优良条目候选

粤语编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:语言,提名人:Jor1220留言2012年7月31日 (二) 02:27 (UTC)回复

投票期:2012年7月31日 (二) 02:27 (UTC) 至 2012年8月7日 (二) 02:27 (UTC)

 未能入选:有效票不足6票。--铁铁的火大了留言2012年8月7日 (二) 05:27 (UTC)回复

粤语人口数有问题 编辑

本条目“现况”一节提到泰国有500万“粤语人口”,但泰国华人条目却指称泰华人口850万当中,潮州人占40%,海南人18%,客家人16%,福建人16%,广府人9%。两者数据有严重矛盾。--Kolyma留言2012年8月19日 (日) 00:41 (UTC)回复

维基的条目在数据方面往往不太准确而且疏于管理。Silvermetals留言2012年8月22日 (三) 15:28 (UTC)回复

请问 Yhinz17 那些是谣言 编辑

联合国报导全球有接近1亿2千万中国南方人日常使用的语言,为“Catonese”,即是此条条目所说的“粤语[5] ”。高安力留言2012年9月26日 (三) 07:01 (UTC)回复

纠正别字,是“哪”,非“那”。对于你指出全球有接近一亿两千万中国南方人日常使用的语言为粤语,本人对此无异议,为何询问之?或者,你到底想询问什么?请明示之。此外,请你修正于本讨论页制造的排板错误。CVS留言2012年9月26日 (三) 07:08 (UTC)回复

(:)回应那是你删除上项的理由。高安力留言2012年9月26日 (三) 07:13 (UTC)回复

本人最近的删除理由是“删除重复内容:于本条目的右方资讯栏,及同一段落的第三句已经有提到重复内容。”另外,再次请你修正于本讨论页制造的排板错误;如果你再不修正,本人就会代替你修正,以免影响本讨论页。CVS留言2012年9月26日 (三) 07:18 (UTC)回复

请问 Yhinz17 那些是原创 编辑

──(laap3)折下(花卉),随手可以取得(废弃)的物品,或许是带有贬义的词语。词语有垃圾擸杂高安力留言2012年9月26日 (三) 07:31 (UTC)回复

纠正别字,是“哪”,非“那”。此外,请你修正于本讨论页制造的排板错误;至于空格问题,本人已经代替你修正了。上述句子充满语病,不知所云,有请你尽快去修正,本人已经暂时加上了来源请求的模板。CVS留言2012年9月26日 (三) 07:38 (UTC)回复

参考 编辑

  1. ^ News Chinatown
  2. ^ UNESCO. World cultural report 2000 - Cultural diversity, conflict and pluralism. Paris: UNESCO Publishing. Table 6: Cultural Practices and Heritage: Leading Languages. page. 312–315.
  3. ^ UNESCO. World cultural report 2000 - Cultural diversity, conflict and pluralism. Paris: UNESCO Publishing. Table 6: Cultural Practices and Heritage: Leading Languages. page. 312–315.
  4. ^ News Chinatown
  5. ^ http://newschinatown.com/2009-03-06-04-01-59/1850-2012-02-18-19-08-49.html 联合国正式定义 (粤语) 为一种语言,此乃全球近1亿2千万粤人的喜讯, 在所有华语中只有(粤语和普语)被联合国承认定义为语言;粤语,英文为Cantonese,正式被联合国定义为语言,并且认定为日常生活中主要运用的五种语言之一(Leading languages in daily use),粤语通用于港澳及海外华埠及两广大部分地区。

唔食得咁多。 食唔到咁多。 编辑

wiki内被定义为相同意思

但我认为并不相同

食唔到咁多 指 食物量>能接受的量 所以食唔到咁多//// 唔食得咁多 指 因为某原因(eg 糖尿病、高血压)而不能进食这么多

表面上都指不能食那么多,但含意上有差别

两者有明确分别

大家以可讨论下

建议香港和澳门维基人撰写新条目“半咸淡广东话” 编辑

看到有一人撰写了一篇有歧视性质的条目广式普通话,我强烈建议各位粤语使用者以相同的格式撰写半咸淡广东话条目,还要搜罗各式例句当作“笑话”。

另建议各位中文维基人再撰写多几篇例如英式普通话俄式普通话,韩式日式什么都好,总之就系唔识普通话,反正就系要俾某些人加以嘲笑。

漆油和数尾 编辑

不知为何“同素逆序词”段落中会把“漆油”当成标准汉语词而“油漆”是粤语词。我调换之后竟然又被未登入用户 14.214.120.27 改回原本的错误组合。乱改的人不懂得自己去 google 一下的么﹖“漆油”出现的几乎都是香港网页,“油漆”首几个结果已是台湾和大陆网页。这样还不够清楚吗﹖“漆油”根本是粤语用法﹗

而“数尾”被当成“已弃用”词语就更奇怪,香港日常用语还有用“数头数尾”指“尾数”或畸零数。怎么算弃用了﹖竟然又是同一位用户把我的更正重新改回,简直难以理解。究竟他懂不懂广东话的﹖--图门县候补知县留言2014年11月16日 (日) 09:58 (UTC)回复

粤语母语使用者人数 编辑

广州日报说1.2亿人以粤语为母语(广州日报 2013年12月8日 A2版右上角)。但根据比较权威的《民族语》最近几个版本的统计,以粤语为母语的人数大约为6000万,不同版本的数据都有波动,第13版(1996年)版作6600万[2],现今的第18版作6222万[3]。两者数据相差如此之大,应以专业人士的数据为准,媒体报道的数据不知来自何方,毕竟媒体记者大多是业余人士,也有可能是以讹传讹,所以不宜使用。--122.90.97.223留言2015年4月12日 (日) 07:51 (UTC)回复

致广东佛山浮动IP编辑者 编辑

致广东佛山浮动IP编辑者(14.214.121.13314.214.129.38等)请勿在“粤语”条目中反复替换为包含争议领土台湾的地图,这不中立且不符合台海现状。条目信息框里面已经很清楚提示“请勿反复替换为包含争议领土台湾的地图,不中立且不符合台海现状”,你竟直接无视,还屡次添加,更将这个提示直接删掉,不知你到底想要干什么?下次再犯,将直接提报破坏,封禁你的IP段。特留此存证。--122.90.99.159留言2015年5月19日 (二) 02:29 (UTC)回复

编辑请求 编辑

  请求已处理

请求在“书写系统”的“主条目”外部链接中加入“三及第” --Tochingyin9926留言2016年3月18日 (五) 06:56 (UTC)回复

 完成。#ForeverLove(给我留言)凡人丶 你一定要好好的 不想让自己用户页被删除的办法 2016年3月18日 (五) 15:52 (UTC)回复

编辑请求 编辑

  请求已拒绝

请求在“书写系统”的“主条目”外部链接中加入“三及第” --Tochingyin9926留言2016年3月18日 (五) 06:59 (UTC)回复

无效,重复提出。#ForeverLove(给我留言)凡人丶 你一定要好好的 不想让自己用户页被删除的办法 2016年3月18日 (五) 15:48 (UTC)回复

“粤语”条目的内容:“粤语即是两广地区的普通话”? 编辑

粤语条目老是被人添加“粤语即是两广地区的普通话”的内容。普通话明明就是专指中国大陆官方规定的现代标准汉语,与粤语有什么关系?完全是原创研究的语句,大家说对不对?我删去这句话之后,又被IP用户60.251.111.183重新给加上了。而且粤语没有iso1和iso2的语言代码,只有iso3才给粤语了一个代码“yue”。那个人也老是添加iso1和iso2代码,罔顾了这一事实。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2016年7月26日 (二) 14:35 (UTC)回复

搜寻了一下,发现除了一些博客文章(无效出处)以外,皆无“粤语即是两广地区的普通话”的说法。--No1lovesu留言2016年7月28日 (四) 02:41 (UTC)回复
通用语言不等于普通话。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2016年7月28日 (四) 10:16 (UTC)回复

编辑请求 编辑

  请求已处理

有关“粤语古汉语成分”部分,粤语字“𧮞(谂)”,应改作“谂”。因为“𧮞”一字出自《康熙字典·集韵》:“妄言也。” 本人推断此错误是因编者误将上项“𧮞(呃)”剪贴上而造成。 --cks0903留言2017年5月1日 (一) 15:30 (UTC)回复

 完成--N-C16留言2017年5月2日 (二) 08:00 (UTC)回复

编辑请求 编辑

  请求已处理

有关“粤语古汉语成分”部分,粤语字“谂(呃)”,应改作“𧮞(呃)” ;而在下一项中,“𧮞(谂)”,应改作“谂”。

本人推断此错误是因编者错误理解编辑请求而造成。谢谢 --cks0903留言2017年5月2日 (二) 13:38 (UTC)回复

 完成--N-C16留言2017年5月3日 (三) 02:19 (UTC)回复

如果以“不知出处不等于没有出处”为由就可以随便加入内容 编辑

那么维基百科内的来源出处是不是通通都不需要了?维基百科之所以有那么多错误内容,难道不是因为一些编者不重视来源或单凭自己的爱好和感觉去编写条目,以及反而对来源的请求者去“举证”吗(不乐意给出处的人还反过来指责他人在破坏呢)。要证明你加入内容的举动是合理的,是有效的,其实很简单,就是提供出处。按几个键写几只字抄几句书名是真的很艰难吗。 --No1lovesu留言2017年11月6日 (一) 16:20 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了粤语中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年6月11日 (一) 21:59 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了粤语中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年8月7日 (二) 00:47 (UTC)回复

粤语是语支,非语言非方言 编辑

一个小地方的广州方言代表、粤语、广东话、白话、广府话、南番顺话、粤海话这六个名词!(。ì _ í。)广州方言人连广东省内的四邑话,勾漏话听不懂!夸大广州方言使用人数!广东省内本来就有很多种汉语的地方语言!雷州方言、阳江方言、四邑方言、艾话方言、瑶语、勾漏方言、惠州方言、梅州方言、汕尾方言、潮州方言、新兴县方言、石岐方言、莞宝方言等等。 Yangdacheng留言2019年3月2日 (六) 20:44 (UTC)回复

粤语是语支,非语言非方言! 编辑

偶仔、偶女人特别广东人抱广州方言的大腿!脑障人人,广州方言入侵澳门和香港的学校,这么多人喜欢抱广州方言的大腿!还有中国人听粤语歌被洗脑!其实就是广州方言代表粤语、广东话、白话、广府话、等等名词!他们广州方言人听不懂汉语族下四邑话、勾漏话、梅州话、惠州话、潮州话、汕尾话、阳江话等等!20世纪30年代,战争大量上海人、四邑(整个江门市)人、潮州人、汕尾人、往香港逃难,大量人口遗留在今香港澳门两地!香港澳门两地的居民大多数非广州方言!一个广州方言好意思说有6700万以上人口使用!让人觉得百科粤语条词(目)的内容是搞笑的!一个小地方的广州方言代表、粤语、广东话、白话、广府话、南番顺话、粤海话这六个名词!(。ì _ í。)广州方言人连广东省内的四邑话,勾漏话听不懂!夸大广州方言使用人数!广东省内本来就有很多种汉语的地方语言!雷州方言、阳江方言、四邑方言、艾话方言、瑶语、勾漏方言、惠州方言、梅州方言、汕尾方言、潮州方言、新兴县方言、石岐方言、莞宝方言等等。 Yangdacheng留言2019年3月6日 (三) 23:36 (UTC)回复

广州方言代表粤语、广东话、白话等等名词 编辑

打击(粤语吹)1.百科粤语条目的正文内容是错误,只是广州方言代表粤语、广东话、白话等等名词2.粤语是语支,客家话也是语支,只是一个小地方的广州方言代表粤语、广东话、白话、广府话、岭南话、南番顺话、粤海话这七个名词后,母语广州方言人听不懂广东省各地的汉方言(四邑话、勾漏话、莞宝话、雷州话、阳江话、惠州话、潮州话、梅州话等等)3.香港澳门两地的居民母语非广州方言 是某些野蛮的广州方言人把广州方言侵入香港澳门两地的教育局,强逼香港澳门两地的居民学习广州方言。 Yangdacheng留言2019年5月1日 (三) 22:33 (UTC)回复

保卫粤语只是保卫广州方言,没有必要保卫粤语 编辑

注:此处原有文字,因为与本讨论页面无关,已由2022年9月22日 (四) 00:00 (UTC)删除,尚祈见谅。若有异议请至互助客栈或向管理员反映。回复

现在粤语的变化 编辑

文中的什么后置,现在很少用到了,基本上顺序跟普通话的顺序差不多(除了少数保留了),感觉粤语岌岌可危啊 № ㈱ 2019年5月28日 (二) 12:52 (UTC)

不少认知有歧义,头版设导航有助益 编辑

事实上不论语圈内或其他视角的舆论,对于语系主体与内部方言间关系的看法都是多种,观点相左并有极端之思路,可见普遍上认知会呈现多样差异。因而专设强调广州话、粤语方言等导航,也是加深使用体验,助益不同的用家更好厘清语系中各个体的脉络关系。对于提升整体质素而言,无疑是具建设性的编辑。缺乏导航,或会阻碍不同用家更好理解专案的深刻内涵。——约克客留言2020年10月1日 (四) 00:40 (UTC)回复

理解错误 编辑

  请求已处理

在第一个文章的第一个句子里写着“在中国以外地区又称唐话”是不正确的。在诸多语言比如英语里的粤语 Cantonese 不是唐话的意思而是广州话或广东话的意思。如果可以的话请帮我将“在中国以外地区又称唐话”改成“在中国以外地区又称广州话”或“在中国以外地区又称广东话”。谢谢—以上未签名的留言由135.0.77.12对话)于2020年10月4日 (日) 21:02 (UTC)加入。回复

2020年10月29日 (四) 08:52 (UTC)回复

编辑请求 2021-04-18 编辑

  请求已拒绝

粤语字 粤音 北方话 古用法 今用法 寤/牾/唔 ng5 不 逆,不顺:抵~(抵触,冲突) 唔系我嘅 唔好

                             屰也。屰各本作逆。今正。逆、迎也。屰、不順也 《說文解字》
                             自郡吏以下皆畏避之,莫敢與牾。──《漢書·嚴延年傳》                        
                             寤生(鄭莊公)係鄭武公和夫人武姜的長子,叔段係寤生的同母弟。
                             由於寤生出生時腳先出來造成難產,故取名寤生(寤通「牾」)。

如果我提出唔嘅源头牾系胶,请在粤语古汉语成分嘅表格下添加此用词嘅源头。多谢。DYeChu

@Longway22想咨询一下意见。SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 02:09 (UTC)回复
“寤”的意思并非与“唔”一致,仅取抵牾的意思可能较为可信,想知DYeChu阁下有无其它资料协助判别有关主张--约克客留言2021年4月24日 (六) 02:30 (UTC)回复
无后续回应,既无来源,拒绝请求。SANMOSA Σουέζ 2021年5月24日 (一) 06:14 (UTC)回复

编辑请求 2022-10-02 编辑

  请求已拒绝

粤语#书写系统一节里,出现数个“现代标准北语”及“现代汉语北话文”等词汇,所谓“北语”、“北话文”,全无学术来源依据,也与一般常识不符,更像是某些有地域偏见或地域意识的原创研究或表态。建议将其更改为“现代标准汉语”及“现代汉语白话文”等符合通常说法的表述。--银色雪莉留言2022年10月2日 (日) 11:21 (UTC)回复

吴玉章第一届全国人民代表大会第五次会议报告书,定义官方通行语之全称为“以北京语音为标准音、以北方话为基础方言的普通话”(另相关时段学术会议前后等曾限定以北京话为普通话标准、而后经当时专家异议之而修),文内有关记述并非全凭无据,另——衡常俗语如唐字等表述之、非仅限制由所谓学术来源研究缺乏而不存在之,考虑系统本地事宜认为亦可属于中文圈中心之关注度问题、即使对相关表述做出所谓更正亦适宜避免仅以部分中心化常识推定,建议必要通盘考虑不同背景基础之认受度及关注度等差异、回避一统化之可能倾向。--约克客留言2022年10月2日 (日) 11:41 (UTC)回复
“北语”并非约定俗成地等于“北京语音”,“北话文”也并非约定俗成地等于“北方话”。如果阁下希望透过成文文献解释这一表述的合理性,那么应当引用具体地存在这两个词的文献;相反地,如果阁下不能引用具体地存在这两个词的文献,那么阁下所称“有关记述并非全凭无据”就成了空文。
至于衡常俗语的说法,阁下引用“唐字”为例,但是“唐字”的表述,早在二十世纪初的文献,就已不乏,例如《唐字调音英语》(http://find.lib.hku.hk/record=alma991033858559703414 )等,均可见到,实在不是阁下所称的“学术来源研究缺乏”。相对地,如果阁下想要指出所谓“北话”、“北语文”确实属于街头巷尾的“衡常俗语”而不必受学术研究的节制,那么至少也请阁下遵守WP:V,拿出可供查证的可靠来源,而不是自由心证或进行原创研究。
至于“中心化”“一统化”等表述,我仍然建议阁下应注意寻求可供查证的可靠来源,而不是以立场论——那会变成另一种中心化,即地域中心化。--银色雪莉留言2022年10月2日 (日) 12:05 (UTC)回复
嘿,阁下回复补充说法很好,其实唐字之判读上个人是与阁下有所一致方面,不过细节路线等请承个人如下另外示意。
如阁下可检视粤语行文可阅粤维较近期之唐字案记录,其实亦可能属阁下所述之自由心证问题——但基于有关学术限制之先导而定、即阁下首要提出之,非个人主张,且有关问题亦如参详唐字案之、即如阁下事实认可唐字相关文献为可信纳,则以此基础阐明:
相关时空限制之一个基础,如本案目前视之,银雪阁下应与个人相一致(如阁下有补充意见可继续补上,相信亦有助厘清基于其他中心之理论思路),即不限定于仅采用极度当前UTC时段之参考作为论说基础之唯一。这一点无异议的话,事实上银雪阁下反为应更好理解到事实上贯穿于本专案在内、牵涉关联多语文课目之所谓争议其真确之为何。
而引用回粤维唐字案相关理路复述、注意并非个人完全认同之复述而仅是对其当时所呈现之概况作适当重现,即相应语文之争议所谓结论,并非如银雪阁下与个人间基于文献参考等之可一定程度以不同立论方向作详实表述而推进,而全凭当其时有关
  • 大批单一倾向之参与人统一复述唯一倾向
  • 统一无视任何文本参考之提供,繁复可能是以whataboutism之方向推进议题
  • 统一强调提案之时间段为重要之时空限制标准、从而直接诉诸时事变动性质之改变并
  • 重复叠加有关上述之提书所示之动作等
抱歉这个可能偏移开一点,如阁下欲额外参详可阅个人原记录在案之相应表述,原录入本地时因为增强概述及参考度而未指明个案、但阁下可参详有关唐字个案情形是为个人时提书之基础之一。
而基于个人多方编辑经验及相关长期交互之等而言,同时表示有关个案如按中维衡常认识之命名法而定,亦无法具体约定如多语文背景标的之命名,对照来说粤维现有实际反为更合适银雪阁下之命名强调所述单一定论。欢迎共议补正。--约克客留言2022年10月2日 (日) 13:22 (UTC)回复
利申:在下是粤语母语使用者。
我想阁下引用粤语维基的“唐字”案与在下在这里的提议是不能类比的。一个词语或说法的使用,一般不外乎:1、(各类的)文献记载;2、约定俗成的表述习惯(这一条有时也由各种文献得以反映,如果缺乏可查证的来源,其权威会下降,除非真的极为常用——自然,到这一层就可能涉及一定程度的自由心证,但我认为若真常用到这个程度,那么自由心证在一定范围内可以被接受),等等几个出处(自然,这些出处也会有交叉或重叠的可能)。这些出处自然也受到包括使用频率跟大众熟悉程度等问题的影响。“唐字”这一说法,有文献记载,不太属于当今可供自由心证的表述习惯,那么作为一个另名而建立作为主页面的重定向等操作是可以接受的——但当然不适宜作为主要命名。
但是回归本文而论,这几个词:1、没有文献记载;2、也不符合约定俗成的表述习惯——从可供查证的来源来讲,没有;从自由心证的角度而言,“北语”和“北话文”就前述利申而论并非是某种语文背景下的常用书面或口头表述。(PS:阁下要是说“北话”是所谓约定俗成的表述习惯也就算了,我可能会在自由心证的层面上一定程度地认同这是某一部分粤语使用者的口头表述习惯——但并非主流。)因此,它们是没有任何理由保留的:没有文献、没有可靠来源、也缺少足以自由心证的约定俗成的程度。
至于阁下再次提及类似“多中心表达”的说法,在下谨此指出:讨论阁下这个理论问题的前提是应当拿出一个正确的表述方式——利申:我认为“现代标准汉语”和“现代汉语白话文”并非是“单一中心化”或“地域中心化”的表述——而不是抱着这个“北语”或“北话文”这种无根无源的说法。--银色雪莉留言2022年10月2日 (日) 13:50 (UTC)回复
这里是牵涉到另一个中心问题,即个人参与多类案事课目时候都留意到并有协作提示之中文中心系统问题,而如上述阁下所言即承认是一类习惯、常识而言即已并非无据可循但仅为相关规制施加之问题,而个人可以认为理论上阁下提示之路线亦已经显现出有关系统偏好所引致的谬论情形显而易见、但如个人很多时候提出的一样是完全被当时主导参与方所无视,而且重申如个人上面考据、时有关语文标准化过程里已提出限定以北京话为普通话标准(只不过历史上被学者异议所抵销表面效能)——相应推论都是基于相应历史记录,且历史性这一点也是关联议案里最大死结,因为如个人已述之就首要这点时空历史脉络之逻辑基础,就在相当个案内被活跃参与方彻底偏离或抛弃、进而一直陷入whataboutism,期望银雪阁下可以考虑收回无据之断言并由其他方向再入手交互、进而定下相应可在后续为各有友善商定开辟伦理之审视课目框架。--约克客留言2022年10月2日 (日) 14:02 (UTC)回复
请阁下指出“无据之断言”的实指以便在下回复。
同时也请阁下回应:“北语”和“北话文”这个表述阁下是否认为是一个有出处的说法?如果阁下认为有,并请提供相应出处。
至于阁下有关中心化理论的探讨,我认为那已经是另一个问题,即阁下实际是认为“现代标准汉语”与“现代汉语白话文”是令阁下不满意的词汇。这与我第二段所涉的,是两个问题。有关这个问题,我前面已经说过了,阁下可以探讨用哪个更中性的称呼——虽然在我看来这就很中性,至于阁下暗示的“系统偏好所引致的谬论”这一判断恕不敢苟同——例如把“现代汉语北话文”替换成原文里就有的“官话白话文”,把“现代标准北语”直接删除,用原文后面括号里的“普通话或国语”,这些是完全可以接受的讨论。在下意见的核心,是坚决反对“北语”和“北话文”这种于书无据于用未见的原创性(且极可能存在地域歧视或地域主义的)词汇
此外,我再补充一点:在没有可能更中立的表述的情况下,沿用常见表述是可以接受的做法——至少比原创一个不存在的说法要可以接受一些。--银色雪莉留言2022年10月2日 (日) 14:25 (UTC)回复
暂看阁下强调之为未有基于个人提出之文本及实例作复述及补充,如阁下亦是可以以粤语之思维辅助推论行程、亦应直接理解到引用之文本已足够支持相应说法——粤语有关缩语习惯合相应提供报告书所示其定义、“北”和“话”这些是都有相当逻辑路径之语句串联,而阁下后续之部分接近whataboutism的提删问题、亦与阁下所言之习惯逻辑等立论非常不一致,个人不欲在此补充其他相当可能干预议题之提书,但姑且可以由此认为,银雪阁下之结论明显不合乎阁下最初所言之约定俗成之提书、皆因阁下之在后论述根本由头到尾没有将该元素纳为阁下论说之基础,而仅仅是口头作为可能复合whataboutism之一个代数。另外个人与银雪阁下间所专注之争议点,如个人所推书,并非单一围绕文献,而是综合文献、习俗、逻辑理论和系统问题等所展开,还望阁下亦可综合再提出设问。--约克客留言2022年10月2日 (日) 14:40 (UTC)回复
我虽是粤语用户,但我并不认为粤语的缩略语习惯是铺天盖地而无所不包的。缩略语的使用需要约定俗成,惟阁下至今未能提供一个有力的佐证,仅单凭粤语有这个习惯而推论至一切名词,显然是无限推论。
至于阁下所指称我使用“那...又怎么说”,我深感惊异而不察觉,请举出具体的例证。如果阁下所指的“结论明显不合乎阁下最初所言之约定俗成”是指我第一段反驳阁下之言,那我没有补充,因为约定俗成不能无限推演;如果阁下是指我“沿用常见表述是可以接受的做法”,常见表述本就是约定俗成的一种表示。
至于阁下声称要“综合文献、习俗、逻辑理论和系统问题”,文献的现况是没有,习俗上阁下完全没有举出就本案论本案的使用例子,逻辑理论和系统问题我愿意与阁下寻求更中性的表述,前述已表不赘。阁下的根本问题,恐怕是在于不愿意承认这一点:无论从文献还是日常表述,都没有把“北京语音”缩略成“北语”以及把“北方话”缩略成“北话”的做法和实例。阁下既认为我“可以以粤语之思维辅助推论”,相信已经阅读我前述利申,既然同为粤语用户,便应举出就本案论本案的使用例子,而不是始终故弄玄虚,似有误导非粤语使用者之嫌。——PS:说真的,阁下要是跟我讨论“北话”,我都不会那么多意见,本文中就有“北话”一词,我并不提案——尽管我不使用这个词,但它不妨碍我以日常经验确认有部分使用者(您当然可以反指我这也是自由心证,但请注意,我并不以自由心证来作为一件事情不存在的论据,也仅把自由心证当成一件事情存在的旁证而非关键证据。)——但提案这两个词,我没有听过,你也不能提出有效的使用例子,那么,谁才在“那...又怎么说”?--银色雪莉留言2022年10月2日 (日) 14:55 (UTC)回复
阁下的回复完全已经转移课题了,而且也认为阁下是基于既已指出之理论逻辑明显谬误而反复做出并非适切之论说,姑且认为阁下并未有如实参与话题,如确以阁下之声称语文背景参与辅助、既已厘清相关论述之关联而无需阁下反复额外之提问,且如阁下仿其他部分同好亦有限定适用该标的之参照条件为单一、而无视相应北方官话系统性地影响关联多语体系之非适当亦不平衡的比例结构,谨可能认为,银雪阁下亦是自由心证而产生连番谬述但亦难逻辑自洽,或暂应搁置。期可以不同语文方向继续共议。--约克客留言2022年10月2日 (日) 23:52 (UTC)回复
一、“转移课题”真是从何说起?我对阁下的建议从第一段对阁下的回复到现在都没有变:1、“文献的现况是没有”(第一段是“如果阁下希望透过成文文献解释这一表述的合理性,那么应当引用具体地存在这两个词的文献”);2、“习俗上阁下完全没有举出就本案论本案的使用例子”(第一段是“至少也请阁下遵守WP:V,拿出可供查证的可靠来源”)。然而阁下除了并不回复这两点迄今不变的实质问题外,并指斥在下“并未有如实参与话题”,这样的指控并没有实据,也令人感到遗憾。
二、阁下坚持有关“(多)中心化”、“多语体系...比例结构”或者“不同语文方向”这种看法我不反对,我上面的有关这一部分的看法也均表明了是个人看法,完全可供各位指正批判。然而回到实际情况,这个词放在哪一个背景下均没有使用痕迹,根本不是所谓“中心化”等类型的问题范围;纯以阁下所称“缩略”,实则有原创研究之嫌,这才是问题核心。我不喜欢丢方针书包,但是WP:VWP:NOR似乎遭到阁下忽视,不能不使人忧虑。我非常赞同阁下“但凡如何如何推演这方面也属各家论见吧”的表述——但“维基百科不是发表编者个人新发现的地方”。没有文献来源,没有利用实例,原创构造一个专有名词,这就是不符合方针的实例。--银色雪莉留言2022年10月3日 (一) 02:55 (UTC)回复
由此至终这个就不应该是阁下所言之约定俗成的表述吗、阁下是已经完全抛弃元论述前设且诉诸北方官话背景之规制一致约束了吧。请阁下保持逻辑自洽及适当提出明确不认同引据之其他引据、譬如是否存有官方性质文献等可佐证阁下所谓专用化名称不得被常用或通用等法另行解释?以阁下最后唯一强调之与前述论说基础完全不搭边之说辞,可以认为阁下现在完全不如个人既已如上所记录、已引据有关官方文献并结合回多语文背景尤其与阁下声称之粤语背景叠加做出论说,阁下似乎已诉诸于单一规制化且可能有一定程度涉及WP:中文圈中心WP:LEGAL,亦即并非合理适切之编辑考虑。--约克客留言2022年10月3日 (一) 04:13 (UTC)回复
好一顶大帽子。我要请阁下再注意看一看我的说法:“这个词放在哪一个背景下均没有使用痕迹”(我第一段的同义回复是

如果阁下想要指出所谓“北话”、“北语文”确实属于街头巷尾的“衡常俗语”而不必受学术研究的节制,那么至少也请阁下遵守WP:V,拿出可供查证的可靠来源

——要求来源,是因为如果有来源,那么就会有使用痕迹;这是前后一致的。因此我拒绝接受阁下所谓“抛弃元论述”指控。)
这与阁下不断声言之我所谓的“诉诸北方官话背景之规制”的指称是不符的。我的表达很明白,粤语背景下也没有见到“现代标准北语”跟“现代汉语北话文”这样的表述,如果有,请你指出,我会非常乐意受教;而不是像阁下如今的做法,一再对一个专有名词诉诸原创的推演。
至于我的“最后唯一强调”,与我第一段详细回复阁下时所关注的前两个问题并无分别,恕我不再赘述。
阁下指控我涉及的WP:中文圈中心指出“...来自不同地域的观点的内容得到充分、全面、恰当与多样化表达。”因此请阁下不要无视这当中的“恰当”前提,对一个没有利用实例的原创性名词仅因为符合自由心证而视而不见。
阁下指控我的WP:LEGAL是严重的指控,然而这里通篇甚至没有提到法律相关问题——我也不明白阁下提及这个问题是基于何种文字与证据,因此我不便回应,亦拒绝接受。
最后,我只想指出,这是一个有关于对没有可靠来源的原创概念的质疑——任何语文背景下,这个问题都是客观存在的。
以上是我对此问题的阶段性回复。--银色雪莉留言2022年10月3日 (一) 05:15 (UTC)回复
@银色雪莉保护期已结束。--A1Cafel留言2023年1月27日 (五) 10:34 (UTC)回复

编辑请求 2022-10-09 编辑

贡献更多 我想在常用字词新增一些广东话句子,例如:点解(意思:为什么)MuscleCool321留言2022年10月9日 (日) 10:22 (UTC)回复

部分内容使用"北方话"表达不妥,希望改正 编辑

北方话不是一个语言学上通用的统称,作为俗称存在地域中心主义——如果南岭以北位北方,闽语、客家语的分布范围都有在该范围外的;若以秦岭淮河以北为北方,则有忽视西南官话和江淮官话之嫌。建议将所有"北方话"替代为"官话""普通话""北京话""北方官话"等客观表达--战巡烧鸡留言2022年10月21日 (五) 07:50 (UTC)回复

粤语粤语历史的编辑争议 编辑

本人删去粤语条目导言中“同时保留了一定的古汉语用词”字句,因为并不存在不“保留一定的古汉语用词”的汉语,该句不能传递有效信息;在粤语历史加挂{{Refimprove}},因条目显然缺乏来源;在粤语历史“相对动荡多变的中原传承了更多的古语元素”处标注{{与来源不符}},因条目所引用的《方言与文化的宏观研究》“粤方言是强势方言的典型”一节不能证明该论点。上述编辑遭@Longway22:回退,故在此询问社群意见。-- 2022年11月9日 (三) 09:20 (UTC)回复

  • 相关问题事实上基本经历过相当详实之扩大讨论、并有记录之talk(1)talk(2),对于相应标的之古今关系和有关文献之采编调整,共议及意见揭露等均已体现案内,依据最后一笔参议记录稳定版本既成半年有多。如个人专案内编辑附注所述之,异议人亦有参与相关议程至案结、无再补充意见之。期望异议人在超出将近半年有多后再次单一诉诸异议,可具体提供可信纳之重要观点或参考素材等佐证加以说明,尽可能适切开拓更进一步采编及知识多元等视野。——约克客留言2022年11月9日 (三) 09:34 (UTC)回复
  • 请社群关注longway22长期霸占粤语相关条目,阻碍条目内容正常增删的行为。--Eguersi留言2022年11月11日 (五) 09:23 (UTC)回复
  • 保留一定的古汉语用词这句话没有任何信息增量,不会传递给读者任何有效信息。汉语族语言均是古汉语后裔,均继承了古汉语的一些特点,均保留了一部分“古汉语用词”,所以这句话岂不是废话吗?为什么要在粤语这里特殊强调?暗示粤语存古吗?--Eguersi留言2022年11月11日 (五) 09:29 (UTC)回复
    talk记录既有共议最后阁下亦同样适用以上说法,也请阁下勿延展沈阁下之同样pattern可能有碍有关诉诸议题之合理检视,阁下或沈阁下在该议题开启前,未提出任何解释,即为何要在涉及争议之共议达成后将近半年以上再次无任何适切商议即诉诸单一及人身,
    现版本基于记录之半年以前共议、亦为阁下一方触及stalking争议扩大所采取之相应合规做法,个人亦尽最大努力参与合议及与其他有参与之各方相互交互不同论说,包括@Sanmosa:阁下亦相对中立地整合不同方面针对阁下等所针对之同一范畴、是以最终既已完成共议之,留言记录各位诉诸之阁下当期既无再有诉诸异议。
    阁下现时跟随留言亦再希望阁下一并合理补充适切可验证之论说及可第三方协助检视之素材或专业知识观点等,在议题未有补充任何可继续延展为何半年以上后有关诉诸单一疑问之合理基础、是以结论亦如记录而言当期亦未提出异议之,实在难以理解有关。--约克客留言2022年11月11日 (五) 09:58 (UTC)回复
    @Longway22
    1. Talk:粤语历史#粤语历史隋唐与宋朝时期段落的编辑争议讨论的是“……而据现代学者研究观点在这个由上古到中古这个演化、完备过程中,粤语还相对动荡多变的中原传承了更多的古语元素……”的去留,与目前讨论的内容并不相同,何来“共议达成”
    2. 本人编辑的理由已经阐明,而阁下未有给出反驳,阁下才应“合理补充适切可验证之论说及可第三方协助检视之素材或专业知识观点等”。
    3. 再次提醒,WP:STALK:“阅览另一名用户的贡献日志本身并非骚扰。尤其是正当地使用编辑者的历史纪录,包括(但不限于)修正错误、违反维基百科方针的编辑、改正多个页面的相关问题(事实上这类动作多半都是巡视最近修改的应对措施)。这些纪录在充足的理由下公开着。”阁下所主张的所谓“stalk”实为伪命题。
    4. 阁下在回退时仅称“请循规程提出合理异议之”而未给出其他理由,有WP:OWN之嫌。-- 2022年11月11日 (五) 17:10 (UTC)回复
    阁下第一问题就已没有任何理据直接诉诸针对行动,且有关问题长久如此亦多有提报记录在案,阁下如果只是继续重复想针对编辑者个人问题、而不是有意依据有关共识程序提出合理解释,个人会坚持依据规程继续申告阁下之行为,希望不要whataboutism,而是出示可验证客观素材和客观观点作为课题依据、以之合规化协作。--约克客留言2022年11月12日 (六) 06:54 (UTC)回复
返回到“粤语”页面。