讨论:现代标准汉语
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
现代标准汉语曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。 | ||||
|
推广普通话和保护地方方言是不矛盾的两件事情,但是现在对后者所作的事情太少。现在中国许多地方的方言,不仅保留了本土语言特色,更是大量保留了古汉语(古代国语)的成分。而作为现代国语的普通话和古代国语有相当的区别,普通话在古中原汉语的基础上,大量融合了北方少数民族语言,丧失了古汉语一些的主要特征,而这些特征往往保存在给地方言中,比如现代北方话(普通话的基础)是唯一不保留入声的汉语方言。如同汉服一样,语言上,古代中国的国语的中原雅音开始受到人们的关注。 Wikinu 02:40 2005年3月26日 (UTC)
错误指正
编辑普通话到底有没有入声?
编辑这也许是最大的掩耳盗铃行为了,天天听着普通话却要争着眼睛瞎说没有入声,我无法接受。 如果真的全读阳平,早就会觉得不顺耳了。
但是关于这方面的资料少之又少,我也只能通过我的耳朵来辨别。Wiki不应该只是照本宣科,我们既然听到了入声,为什么不说出来,而要充耳不闻的以讹传讹呢?
请大家多多提供入声的资料。Ivony... 01:47 2005年8月6日 (UTC)
- 别激动啊。古代入声字在普通话里作了变声,多数变去声,有一部分变了上声。如果你是南方人,你的确能听到;如果你是北方的普通话好学生,你最可能的反应就是对着对入声的介绍不知所云。因为在大部分北方语音系统里面就不存在这种音。--Truth---对话页 18:16 2005年8月5日 (UTC)
我们讨论的是普通话,虽然普通话是以北方音为基准的,但是并不完全一致啊。并且,南方人耳朵构造不会与北方人不同吧。也许北方语系里面入声是已经消失了,但是北方话也仅是方言的一种,并不能代表普通话。即使是地道的北京人,如果将我所指出的词汇中使用阳平的调儿读出来,也应该是很别扭的。
无论语言学家如何说,难道我们自己的耳朵都不能相信?无论北方音是不是普通话的基础,它也只是方言,我们所讨论的普通话,是从电视台、电台听到的和日常生活中使用的语音。我承认,在很多北方方言中的的确确是听不到入声了,但这与普通话具备入声并不矛盾。因为山东话、东北话,河南话等等等等,都不是我们所讨论的普通话。
普通话的确是存在一种阳平的变调,至于这个调儿是不是入声,我不敢妄下定论。我只想把我耳朵听到的东西说出来,关于普通话是否存在入声的讨论由来已久,也许现在这还是一个有争议的话题,但是我还是维持我的观点,不能以讹传讹,教科书我们是没有权利窜改的,但是维基是一部人人都可以编写的百科全书,鼓励我们每个人,把自己知道的东西写出来。
我是南方人,我不排斥任何的可能性,也许,北方人觉得入声和阳平没有区别。那么也可以这样写,在很多母语方言具备入声的南方方言区的人,能够辨别出普通话阳平音调中的入声音调。 Ivony... 01:47 2005年8月6日 (UTC)
入声是江南方言的一种声调,江苏上海安徽的方言都有入声,入声短而急,音调类似于阴平和轻声的结合。普通话至少我目前没听到入声--TingoChoo(给我留言) 02:18 2005年8月6日 (UTC)
我想问一下,北方人说普通话的时候,时间的时和石头的石,是同一个音吗?我不敢说这就是入声,只是感觉后面这个石的音调,与南方口音中的入声相近Ivony... 02:31 2005年8月6日 (UTC)
有此一说吗?我感觉北方人发这两个音的时候没区别,南京话中,石头的石的确是入声。--TingoChoo(给我留言) 02:51 2005年8月6日 (UTC)
刚才用微软的TTS听了很久,感觉入声是阳平在去声、上声和轻声前面的一种变调,而南方人口音中本来就有入声,所以很容易就能分辨出这是一种不同的调儿。而北方人都已经认为这只是阳平的一种变调了。不知道是不是这样。Ivony... 03:20 2005年8月6日 (UTC)
是不是可以认为,新闻联播里面所说的普通话还并不是最标准的普通话。也就是说,日常生活中用与交流的普通话实际上与标准普通话还是存在差别?
我想证明入声的存在,有一个好办法就是找一对只有音节完全一样,而读音确是一“入”一阳的词,让人来分辨。如果人能够分辨这两个词,就说明的确有音调的差别,反之则说明音调的差别不足以被人辨认,或者说根本就没有音调的差别。我找到的两个词是“时事”和“实事”,但是我用微软的TTS辨识了很久,还是只能勉强辨认,还不排除脑袋里面朗读顺序记忆的影响,并且微软的TTS也不能作为普通话的标准。
说了这么多,还是有两个困惑,希望高人解答: 一、标准普通话与日常普通话是否不同,我们能在什么地方接触到标准普通话。
二、大部分的南方人的确能够分辨出普通话中阳平的两种音调,并且哪个是阳,哪个是“入”能够达成比较广泛的共识。那么,这个区别到底是1、在语境中听起来的感觉不一样,2、还是阳平的一种轻微变调,3、或者纯粹是南方人母语中的入声韵在作怪?Ivony... 03:41 2005年8月6日 (UTC)
Ivony,你理解有错误,1,普通话就是普通话,不存在日常和标准的区别,播音员说的普通话和我们说的也没有多大区别,只是我们说的不标准,不正确。2,阳平和入声的关系,阳平和入声没有相似性,由于推行普通话原来有些入声的字被强行转化为阳平,阴平和去声,并没有演变关系,就是说,阳平的音调和入声的音调没有关系,他们没有相似性。我是南方人,但我在普通话中分不出你所说的阳中的"入"。可能是有些南方人发音带有部分方言造成的。--TingoChoo 大家一起来翻译 (给我留言) 04:06 2005年8月6日 (UTC)
- 播音员有时候说的也不正确,等我去研究文件再来报告结果.Ivony的问题真的很重要。我是研究一些平仄问题的时候才了解到这部分知识。
“时事”和“实事“,在普通话中,读音完全相同。微软的语音引擎不能作为标准。或者改天我做一下TTS读两词的印谱分析。--Truth---对话页 14:53 2005年8月6日 (UTC)
问题结论
编辑普通话里面没有入声。 根据目前为止中华人民共和国所有已制定发布的语言文字标准,它们是:
汉语拼音方案
简化字总表
第一批异体字整理表
汉语手指字母方案
印刷通用汉字字形表
少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法
中国人名汉语拼音字母拼写法
部分计量单位名称统一用字表
汉语拼音字母名称读音
汉字统一部首表(草案)
中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)
普通话异读词审音表
现代汉语常用字表
现代汉语通用字表
我还查询了最新的小学人教版一年级语文课本,都没有发现任何关于入声的描述。咨做出结论,入声不存在于普通话,只在部分方言中存在。--Truth---对话页 16:00 2005年8月6日 (UTC)
什么是普通话?以及入声的其他争论
编辑这里说的普通话是指符合中国国家语言文字标准的标准普通话,并不能说播音员的话就一字不差完全是普通话,因为他们也有出错的时候。Ivony所谓日常普通话我估计含义是带口音的普通话。许多人都声称自己使用的是普通话,但他们不可避免得在发音方式和口音用词上偶尔违反了国家语言文字标准,所以他们说的也不是方言,却也不是标准普通话。作为百科全书词条来讲,我觉得应该把这一句加进去,作为描述“日常用的普通话“附加为第二段,绝对不能是“广义上的”。
入声只存在于方言,有区别,且北方人能分辨。据我所知,目前北方大部分方言都没有入音,所以如果普通话中有入声,这些没有入声的地方人必须在小学学习入声的发声和分辨,但事实上并没有。
作为南方人,如果你在新闻联播听到入声,我会认为是语境和心理作用的双重结果。--Truth---对话页 16:00 2005年8月6日 (UTC)
普通话里面“时”和“石”没有任何区别,我是北方人,是读过这方面的书才知道“入声”是什么,不然我根本不可能猜得出“时”和“石”原来一个是入声,一个不是。(虽然后来我为了学日语、学广东话试图背过入声字,但是根本背不全,尤其是有些声旁相同的字竟然有舒入之分,如福是入声,富就不是,真是要了北佬的命了……)不但普通话没有,官话区绝大多数地区都没有(和晋语、吴语等的一些交界地区除外),所以在新闻联播里面能听出入声,100%是心理作用。-- ran(留言) 22:22 2005年12月14日 (UTC)
我个人觉得,这个“入声”应该是一种同位异音——汉语种没有这种音位,于是也就算不上有入声,尽管有这种音存在。--卫琉 马泰 (留言) 2009年1月19日 (一) 16:10 (UTC)
入声
编辑- 高速公路(普通话) gao su gong lu
- 高速道路(日语) こうそくどうろ ko-u so-ku do-u ro
- 高速道路(韩语) 고속도로 ko sok do ro
- 高速公路(台语) ko sok kong lo
注意"速"的发音有点不一样,我猜那应该就是入声字,结论是普通话没有入声字。
命名
编辑是否应该改名为完全中立、而且也获得学术界使用的“现代标准汉语”?-- tonync (talk) 19:44 2005年12月18日 (UTC)
已经更改。-- tonync (talk) 02:10 2006年1月27日 (UTC)
学术界啥时候使用了,出处在哪?--Zzzwik (留言) 2008年9月29日 (一) 10:07 (UTC)
反对,该称谓并没有广泛使用,请给出学术界认可的证据。 --chiefwei (留言) 17:18 2008年11月12日 (UTC)
优良条目评选
编辑以下内容由Wikipedia:优良条目候选移至
- 现代标准汉语(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)分类:语言学--不中举的秀才(江南贡院) 02:15 2006年12月6日 (UTC)
- (-)反对,内容杂乱。--长夜无风(风言风语) 03:32 2006年12月6日 (UTC)
- (+)支持,很多人的集体积累。有一条连接失效了。先支持。洛卡其 04:43 2006年12月6日 (UTC)
- (+)支持,内容丰富 --dbslikacheung 06:46 2006年12月7日 (UTC)
- (-)反对,内容杂乱,部分章节没有内容--百無一用是書生 (☎) 12:38 2006年12月7日 (UTC)
- (+)支持--蜜蜂 (Talk) 17:41 2006年12月7日 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou 12:27 2006年12月8日 (UTC)
- (!)意见,汉语标准语的内部差异一节中国语、普通话、华语部分没有内容,建议补充,或干脆去掉。在改进之前,不表示支持。--东北虎(Manchurian Tiger) 10:19 2006年12月12日 (UTC)
国际音标标注有误
编辑iɑn [iɛn] uɑn [uan] üɑn [yɛn]
应该分别是iæn,uæn,yæn.
--Zzzwik (留言) 2008年9月29日 (一) 10:05 (UTC)
你是哪里人?我认为没有错误。 “言”“湾”“圆”,读一下就知道。--Lydreamer (留言) 2009年1月13日 (二) 07:24 (UTC)
没错,读音上,比起iæn,uæn,yæn来,口型更扁一些。——卫琉_马泰
- iæn,uæn,yæn.是东北官话的发法,北京官话应该是iɛn, uan, yɛn没错--Liaon98 我是废物 2018年2月26日 (一) 09:09 (UTC)
中立性争议
编辑此条目明显是台湾地区的人以台湾的标准来撰写的,没有任何国际性参考价值!请求中国大陆方面的用户完善扩充! --YukiSakura 2008年10月27日 (一) 05:46 (UTC)
- 请具体指出中立性存在争议的地方何在。--chiefwei 14:27 2008年11月12日 (UTC)
关于合并
编辑本条目似乎过于侧重对普通话的介绍,而国语(中华民国)、华语(新加坡)的标准几乎没有多少内容,建议先将中华民国国语文的一部分内容合并至此,另外地方特色的分别于台湾国语、新马华语中叙述。—Mokaw (留言) 2009年6月27日 (六) 17:25 (UTC)
中华民国教育部和学者们认为,台语应该定义为台湾这块土地上所经常使用的各种语言,因此以“闽南语”称呼其实是希望平等对待,各个族群的语言,而且抢救语言的流失情形,要远比名称来得更加重要。族群平等对待 教部定义闽南语Hakkatw (留言) 2011年5月25日 (三) 13:54 (UTC)
- (+)支持,“台语、台湾话、Taiwanese”应该包含三个较大族群的语言台湾原住民族语、台湾客家语、台湾闽南语,不应该只定义‘台语=台湾闽南语’,台语应该定义为在台湾这块土地上较大族群所使用的语言,而这较大族群与较多人使用的语言若为复数多个,应该以“尊重、平等”的对待来称呼定义,较为适当。此论点受到文学、语言、教育学者都广泛认同。
- 然而这不是说台湾的另两个大族群“大陆各省族群”与“新移民族群”不受重视、尊重,而是此两族群的语言使用上较为多元、分歧,不适合用在“台语”此名称的定义之上。
- 而以追朔源头、历史的角度来看,“台语”的定义应为“台湾原住民族语”,因为早在三、四百年前汉人移民来台之前,台湾原住民的十几大族群早已在台湾这片土地上生活上千年之久,“台语”的定义包含“台湾原住民族语”应该是必须的、也当之无愧的。不过时至今日,由于汉人大量移民,台湾原住民族已降为占台湾人口数大约2%,所以只定义“台语”为“台湾原住民族语”也无法体现真实的台湾社会情况,所以占台湾人口总数约70%的“闽南族群”、与约15%的“客家族群”应该一并包含在“台语”一词内,才是最正确、洽当的。
- 近十年来,台湾历经国民党政府或民进党政府,在诸多场合、媒体上的发言,都有或多或少的宣示、表达台湾闽南语、台湾客家语、台湾原住民族语都是“台语、台湾话”,以象征族群融合、大家都是台湾人。
- 至于近年来台湾闽南语的“正名问题”,台湾闽南语应称呼为“闽南语”,还是“台湾闽南语”,还是跳脱地域关系,以族群来命名“台湾福佬话”,此不在本讨论范围之内,要如何称呼台湾的闽南语都可以。David30930 (留言) 2011年5月30日 (一) 18:41 (UTC)
- 然而这不是说台湾的另两个大族群“大陆各省族群”与“新移民族群”不受重视、尊重,而是此两族群的语言使用上较为多元、分歧,不适合用在“台语”此名称的定义之上。
- (-)反对,定义模糊不清、造成混淆,完全不通的定义方式。
- 假使要用台湾主要较大族群所使用的语言来定义台语,那很遗憾的,那就是国语要被称做台语,客家语、原住民语都没资格。
- 假使要用溯源的角度来看,台语要定义为原住民语,那整个南岛语系都改要称台语系,菲律宾人也讲台语、大溪地人也讲台语,这种定义徒然造成混淆而已,毫无意义可言。
- 客家人会希望客家话被称做台语吗?四川客家话要被称做四川话吗?上海客家话要被称做上海话吗?如果连根本就有自身传统的语言都要被改称台语,那就是根本在无视各个语言的传统还有分布演变,这根本就是彻底的不尊重语言本身的传统。
- 假使只要是台湾的族群用的语言都要算台语,那那马祖讲的福州话呢?还是说反正马祖不是台湾的,所以马祖人讲的话就不是台湾话?那金门讲的闽南语算不算台语?如果福州话算台湾话,那在台湾四川话人数比说福州话人数还多,也比达悟族人数还多,那四川话为什么又要被无视忽略?一直算下去,没有意外的,台语就会是个包含全世界大多数语系的伟大词汇,你将可以走遍世界各地大家都在讲台语,只是刚好是你听不懂的台语而已。
- 讲客家语可以当作是讲台语、讲原住民语可以当作是讲台语,但是外省人讲的话就不是台语、东南亚配偶讲的话也不是台语。这么明显歧视,也胆敢这么明目张胆的写出来。还找个借口说这种族群歧视是因为这些人的语言多元,请问是越南话多元还是阿美族语多元?泰雅族语跟排湾族语之间可以互通吗?在台湾,说印尼话的人口已经超过说排湾族语、泰雅族语的人口甚多了,请问需不需要把印尼语纳入台语的范围内?
Oikeiosis (留言) 2011年8月22日 (一) 23:58 (UTC)
- (!)意见:政治用语,照客家人逻辑,客语还可称台语、国语,粤语、闽南语、新加坡语、英语....。Ianbu (留言) 2011年10月13日 (四) 03:52 (UTC)
(!)意见客家语还可称马来语、赣语、湘语、闽语、桂语
对于“台湾的崖韵”疑惑
编辑呣,据在下所知台湾似乎是没有“崖韵”的iai的。
若果有的话,似乎是指yai(零声母专用)吧?因为和后句描述不符。台湾如果真有系统的iai,那么后句的对应关系不仅是并入ia而已,还有诸如街解界“jiai→jie”的变化。
倘若确实,则请注明。
Rethliopuks-大陆用户请勿点此 (留言) 2011年8月21日 (日) 17:35 (UTC)
台湾的崖韵确实是没有与其他声母拼合、零声母专用,只有崖睚啀娾厓崕嘊七个字还在用这个发音,而大陆将这七个字的发音一律作Yá(即ia二声)与台湾的标准读音不同。我不了解你说“后句描述不符”是指什么?这里不就讲现有的语音系统吗?可不是历史声韵演变。
资料来源现在不在手边一时列不出来,如果真的要说要注明,请问是觉得哪里有问题非要有资料来源查证不可?否则还真得回家翻书柜了,网络上似乎找不太到相关资料。
还有就是你改写的汉语拼音拼法规则的部分,其实应该是有大陆人抄字典写的,我确实有看过大陆字典就是那样写的,一个字都不变。 你这样改似乎也只是习惯用词不同吧。 Oikeiosis (留言) 2011年8月22日 (一) 01:04 (UTC)
“港人学习普通话都是用来旁身,以备不时之需”
编辑什么意思?“防身”吗?可“方便日后往操普通话地区工作、外地交谈,所能说的都是限于基本的简单交流,大部分本地港人只能说出一些广式普通话,所能说的普通话都是‘有限公司’”这些用途,不算“防身”吧……ɧ (留言) 2011年11月14日 (一) 10:06 (UTC)
时间修改
编辑我修改了:“在台湾,现代标准汉语的正式称谓是‘国语’,中国国民党戒严之后,官方语言也由日语变化成国语,教育部门则多称中华民国国语文。”
改为:“在台湾,现代标准汉语的正式称谓是‘国语’,国民政府收复台湾后,官方语言也由日语变化成国语,教育部门则多称中华民国国语文。”因为国语成为官方语言应使自1945年国民政府收复台湾之后,而台湾省戒严令公布自1949年。Reference (留言) 2012年2月21日 (二) 18:14 (UTC)
有关“标准华语”
编辑在马新一带,“华语”就是专指现代标准汉语,不是什么“特指官话方言”,冠上“标准”则等于台湾的“标准国语”、大陆的“标准普通话”之意,是在规范工作上的用语。新马的中文课本封面上写的就是“华文”、“华语”,没有“标准”二字。
另,马新乃至东南来一带的华人主要是华南沿海移民的后代,没有形成说北方方言的族群,大部人可能连北方方言是怎样的都不知道,何来“华语特指官话方言”?把具有当地特色的新马华语称为“汉语官话方言”更是莫名其妙 囧rz……,应是原创研究之作。——♠白布¤飘扬§§ 2012年3月7日 (三) 02:22 (UTC)
- @白布飘扬:“标准华语”用法是否不正确?
- 新马华语若非汉语官话方言,应是何物? ——CommInt'l(留言) 2018年12月4日 (二) 17:57 (UTC)
- @CommInt'l:;在马来西亚或新加坡说“华语”,就像中国大陆称“普通话”、台湾称“国语”等一样,都是特指现代标准汉语,至于新马华语这个条目,是介绍具有当地口音的华语,就像是中国的漳州人、潮州人、广州人说的普通话一样,各有各的口音,但并不形成“官话方言”。另一方面,新加坡华语与马来西亚华语也有各自的习惯用语规范,只是因为历史与地理因素而拥有较多共同点。至于当地的汉语方言,主要有闽南语、客语、粤语、闽东语、琼语等南方汉语,没有说官话方言的籍贯群体。——白布飘扬(留言) 2018年12月5日 (三) 14:10 (UTC)
- 所以马来西亚华语及新加坡华语都是官话之一种。但其与大陆普通话/台湾国语之分别不足以成独立方言。如此说该正确? ——CommInt'l(留言) 2018年12月5日 (三) 14:38 (UTC)
- @CommInt'l:;在马来西亚或新加坡说“华语”,就像中国大陆称“普通话”、台湾称“国语”等一样,都是特指现代标准汉语,至于新马华语这个条目,是介绍具有当地口音的华语,就像是中国的漳州人、潮州人、广州人说的普通话一样,各有各的口音,但并不形成“官话方言”。另一方面,新加坡华语与马来西亚华语也有各自的习惯用语规范,只是因为历史与地理因素而拥有较多共同点。至于当地的汉语方言,主要有闽南语、客语、粤语、闽东语、琼语等南方汉语,没有说官话方言的籍贯群体。——白布飘扬(留言) 2018年12月5日 (三) 14:10 (UTC)
关于所谓确定普通话投票的说法
编辑发现有用户添加了关于全国文字改革会议和现代汉语规范问题学术会议投票确定普通话采用哪种音为标准的说法,给出的引用来源是《宁波日报》,这个参考文献中的说法值得商榷。我翻查了全国文字改革会议和现代汉语规范问题学术会议的会议纪要、决议和总结,并没有发现其中有记录投票这一过程的任何说法,都是直接强调代表“一直拥护”以北京音为标准。这个所谓的投票,更像是一个故事而非事实。窃以为这个说法应该删去,而且现代标准汉语这一词条中参考文献的选择应该以学术论文的标准来要求吧,很多报章杂志的说法其实本来就是错的。Dongyeh(留言) 2012年10月28日 (日) 10:51 (UTC)
- 强烈质疑这则报道,百度百科的谣言积非成是,竟被报章转载,详见[1]。-Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年2月6日 (三) 04:38 (UTC)
- 官定"普通话":西南官话1票之差不敌北京官话,标注来源为人民网。--AddisWang (留言) 2013年2月6日 (三) 04:51 (UTC)
- 主楼Dongyeh已经说得十分明确了,翻查了全国文字改革会议和现代汉语规范问题学术会议的会议纪要、决议和总结均无此说法。“对于以北京音为标准音的规定,代表们发言一致拥护。”(会议纪要,会议总结,另可参看《现代汉语规范问题学术会议文件汇编》)。上文已查证这一说法是在09年加入百度百科的,之后始有报章开始转载,上文贴出的人民网也不过是明显的复制粘贴罢了。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年2月6日 (三) 05:16 (UTC)
- 好像投票的故事有很多版本。有民国初年的粤语(2004-10-6, http://bbs.southcn.com/thread-96535-1-1.html )、武汉话(黄陂话, tieba.baidu.com/p/1821425951 )洛阳话、陕西话差一票成为国语的版本。1949年后的广东话(2006-06-28 http://hk.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=7006062803765 )、四川话(2005-08-25, http://iask.sina.com.cn/b/2179802.html )、文中的(2008-03-19,比百度百科早, http://www.xici.net/d67266447.htm) 参看 http://news.ifeng.com/history/zhongguojindaishi/detail_2010_04/09/516109_1.shtml ,http://web.archive.org/web/20120205203231/http://totemz.z.infzm.com/2010/03/04/guo2yu3 。没有一个靠谱的:)--zy26 was here. 2013年2月6日 (三) 19:16 (UTC)
宋朝实际语音
编辑广韵并不反应宋朝实际语音,平水韵更只是对之前诗韵的总结。“193.55.10.104(留言) 2013年4月18日 (四) 11:09 (UTC)”
条目顶部那图……
编辑难道青海新疆西藏内蒙官方语言不是中文?——C933103(留言) 2013年7月18日 (四) 00:13 (UTC)
如何正确设置简体中文wiki?
编辑如何正确设置简体中文wiki? 陈伟林 2014年4月5日 (六) 07:08 (UTC)
母语人口使用数量并无资料,我将其删除并标注
编辑“现代标准汉语”并非现代汉语的同义词,而中国仍存在数量庞大的以各种方言为母语的人口,故母语人口数量为几何仍不明,但可以估测不会超过全国人口之半数。霎起林野间(留言) 2015年5月31日 (日) 07:20 (UTC)
普通话定义为现代标准汉语?没有看到任何官方报道说过
编辑没有在中国大陆的网站上看到过说有现代标准汉语可以理解为普通话的任何新闻报道,希望有人增加,只是看到相关报道为国家推广普通话,施行规范汉字,并没有说普通话就是现代标准汉语这句话ArvinTing(留言) 2016年1月5日 (二) 12:38 (UTC)
- 问题是有些东西只有行动来暗示,而有些政策是基于循环论证。但你可以用证据说大陆不鼓励其他的汉语 (如:加拿大的CBC文章有一些图片[2])George Leung(留言) 2016年3月4日 (五) 17:49 (UTC)
和的读音
编辑“和”在中国社会科学院语言研究所词典编辑室编写的《现代汉语词典》(修订本,1996年7月修订第3版,1996年12月北京第193次印刷)中的读音是“H锓H蔓Hú”“Huó”“Huò”。并没有“Hàn”的读音。我想请问,台湾词典里“Hàn”是否为标准读音。
另外是否需要建立两岸同一汉字不同读音对比表。--Fxqf(留言) 2016年4月26日 (二) 15:23 (UTC)
- 如果我记得没错的话,Hàn是北方方言,因为意思近而训读“和”字。而我刚刚查中华民国教育部字典,Hàn被列作“和”做连接词义时的白话音,而Hé为文读音。--Liaon98 我是废物 2016年4月26日 (二) 15:28 (UTC)
- 可以参阅中华民国教育部国语辞典 。另,支持建立两岸四地普通话/国语读音差异表。--地底深山(留言) 2016年4月26日 (二) 17:30 (UTC)
- 连接词念Hàn是北京土话,据传是北平人齐铁根在台湾光复初期录电台国语教学时这样念,造成台湾保留了这个音(而且留在标准里),我个人是在几年前看过这种来源去脉后,才想起似乎没听过在1949年前在大陆学国语才来台湾的人发Hàn的音......--LHD(留言) 2016年4月27日 (三) 02:54 (UTC)
- 原来如此,又学到一个知识了。现在台湾在说“and”时主要使用Hàn(ㄏㄢˋ)这个音原来是因为这样啊,我很意外中国大陆不是这么念的...-和平、奋斗、救地球!留言・DC14讨论于 2016年4月27日 (三) 03:19 (UTC)
- 只有台湾人使用注音符号,其他国家几乎都用罗马拼音。--►不让你们窝里反的Ricknator(11♥)◁ 2016年4月29日 (五) 23:50 (UTC)
- 这我当然知道,但是很多台湾人看不习惯罗马拼音所以我就特别补注。而且这与本讨论串主题似乎无关。-和平、奋斗、救地球!留言・DC14讨论于 2016年4月30日 (六) 03:33 (UTC)
- 只有台湾人使用注音符号,其他国家几乎都用罗马拼音。--►不让你们窝里反的Ricknator(11♥)◁ 2016年4月29日 (五) 23:50 (UTC)
- 原来如此,又学到一个知识了。现在台湾在说“and”时主要使用Hàn(ㄏㄢˋ)这个音原来是因为这样啊,我很意外中国大陆不是这么念的...-和平、奋斗、救地球!留言・DC14讨论于 2016年4月27日 (三) 03:19 (UTC)
- 这个音我猜应该也有影响到台语,查日本时代的台语辞典,“和”都只有he5、ho5两种音,但是现今的教育部辞典,却多了ham7这个代表and意思的音。--Liaon98 我是废物 2016年4月27日 (三) 05:25 (UTC)
汉语是死语, 正如拉丁语
编辑
“现代标准汉语”名称由来
编辑- 条目内似乎没有提到为何取名为“现代标准汉语”,从条目编辑历史来看,建立时就用这个名字了,英文维基也是命名为“标准中文”,显然应该不是原创研究,但为何条目内没有提到首次使用“现代标准汉语”这个词汇是何时,由哪个政府规定名为“现代标准汉语”?条目都只提到政府规定之为“国语”或“普通话”,却没提到“现代标准汉语”这词的由来。我不是要说这词有问题,而是说条目应该写出这词的来源,毕竟至少在台湾,“现代标准汉语”在口语中几乎是从未提到过;我甚至觉得这个条目名称应该改成“华语”这个比较通用的词(不过“现代标准汉语”这个条目名也用很久了,以上说说罢了)。--Liaon98 我是废物 2016年9月24日 (六) 14:20 (UTC)
- (:)回应,目前看到使用这个词的只有现代标准汉语与粤语对照数据库,提供粤普转换这个来源--叶又嘉(留言) 2016年9月24日 (六) 19:34 (UTC)
- 过了快一年似乎还是没有人补上这类的介绍。而且我发现并不只有我有这个疑问,上面的#命名、#普通话定义为现代标准汉语?没有看到任何官方报道说过两个讨论也是在指类似的事情,显然的确是存在读者并不了解为何这个语言要被称做或被谁称做“现代标准汉语”--Liaon98 我是废物 2017年5月10日 (三) 11:39 (UTC)
- (:)回应,我想应该就字面上解释,他是标准的,不是汉语方言,是现代不是中古汉语、上古汉语,至于被谁称作,有找到使用的人,中学普通话水平考试研究影响世界的中国元素--汉语文字,没找到这个词的来源--叶又嘉(留言) 2017年5月10日 (三) 13:01 (UTC)
港澳官方语言
编辑这个来源显示[3]现代标准汉语是香港官方语言--叶又嘉(留言) 2017年5月7日 (日) 10:43 (UTC)
- @葉又嘉:这是针对公务员的语文能力要求,并非表示现代标准汉语是法定官方语言,请不要将两种概念混淆。中文和英文是香港的法定语文,但现代标准汉语并不是官方语言,请看报章说明、“两文三语”正面睇,广东话是作为香港的母语,是意义上的法定官方语言。-日月星辰 | 留言簿 2017年5月7日 (日) 11:27 (UTC)
- @Liaon98、和平奮鬥救地球、N-C16、Yhinz17、和平至上:@Clithering:此外邀请其他编者讨论。-日月星辰 | 留言簿 2017年5月7日 (日) 11:27 (UTC)
- (:)回应,什么叫意义上的法定官方语言? 香港的祖籍很多元 母语也多元 不是只有珠三角--叶又嘉(留言) 2017年5月7日 (日) 13:58 (UTC)
- (:)回应,澳门的来源则是此书澳门玩全指南’13~ ’14版 [4]第七页
- (:)回应,请看报章说明是个人评论,只能当作者主张来源,不能当事实来源--叶又嘉(留言) 2017年5月7日 (日) 14:06 (UTC)
- (:)回应,鉴于上述法定条文,政府的政策是要维持一支通晓两文 (中英文 )三 语 (粤语、普通话和英语),这个要求是根据法律的,所以是法定--叶又嘉(留言) 2017年5月7日 (日) 14:08 (UTC)
- (:)回应,澳门还有这个来源中国社会科学网-中国社会科学报澳门的语言生活[5]--叶又嘉(留言) 2017年5月7日 (日) 14:10 (UTC)
- (:)回应:可以参考一下这个香港立法会文件:在法院程序上的法定语文使用问题,其中指:
19. 此外,《立法会议事规则》是立法会根据《基本法》第七十五条制定的。根据该议事规则第 2 条,议员在立法会发言,可用普通话、粤语或英语。虽然对法律的诠释,最终都是法庭的责任,但要注意的是,立法会必定是认为《基本法》第九条所指作为正式语文的㆗文是包括普通话,才会据此制定该条规则。再者,政府行政、立法和司法的主要官员,以及行政机关的主要官员分别在 1997 年 7 月 1 日及2002 年 7 月 1 日以普通话宣誓就职,相信都是以此为根据的。
--【和平至上】💬📝 2017年5月8日 (一) 10:34 (UTC)
我想叶兄不是香港人,所以存在重大误解。香港的法定语文是由《法定语文条例》规范,条例只表示中文和英文都是香港的法定语文,但条例没有进一步诠释何谓中文和英文。因此,任何试图引导标准汉语或其他方言或书写方式是香港唯一的法定语文,都只是错误的个人解读。从实际层面讲,绝大多数香港人以广东话作为母语和日常交谈的语言,而政府的招聘面试中文部分,我一般理解是以广东话进行的。叶兄提出投考一些政府职位的申请人需要在中学文凭试或以前的中学会考中文科取得一定成绩,但请留意,香港政府的教育政策一向提倡“母语教学”(即广东话教学),同时重视“两文三语”(即中英文和广东话、英文和普通话)。此外,昔日中学会考的普通话科是独立成科,并不属于中文科的一部分;现今文凭试虽然取消了普通话科,但普通话只属于中文科的其中一个单元;而不论会考或文凭试,中文科的中文会话和聆听都是以广东话进行的。由此可见,我们不应定义何谓香港法定语文下的中文,“标准汉语或普通话是香港唯一的法定语文”更是肯定错误的提述。谢谢。--Clithering(10 years of service since 2006) 2017年5月8日 (一) 12:32 (UTC)
- (:)回应,我给的来源没有写唯一啊--叶又嘉(留言) 2017年5月8日 (一) 14:22 (UTC)
- (:)回应,如上所述,法例只说明中文和英文是香港的法定语文,但没有进一步诠释何谓中文和英文。我相信您也不可能在香港官方文件中找到资料支持标准汉语或普通话是香港的法定语文的说法。只不过在日常实践中,广东话、普通话、客家话甚至是其他方言成为香港社会中较常用的中文,但不代表普通话、广东话和其他方言就是香港的法定语文。澳门方面的情况我不了解,因此没有补充。--Clithering(10 years of service since 2006) 2017年5月8日 (一) 14:49 (UTC)
- (:)回应,这个来源写[6],鉴于法定条文,政府的政策是要维持一支通晓两文 (中英文 )三 语 (粤语、普通话和英语),所以是法定--叶又嘉(留言) 2017年5月9日 (二) 13:03 (UTC)
- (:)回应,“因为政府有一项政策提倡两文三语,所以就是法定语文”的立论,除非有官方资料证明,否则只是子虚乌有的个人臆测,我也看不到当中两者有何逻辑关系。由于只是个人臆测,我也可以辩称广东话和英文是法定语文,但政府再多走一步才提倡两文三语,不代表普通话或标准汉语是法定语文。这类无限上纲的争论,其实没有建设性可言。我必须重申,《香港基本法》和《法定语文条例》已说明中文和英文是香港的法定语文,当中没有对中文和英文再进一步定义,任何试图定义广东话、普通话、标准汉语或其他方言为香港法定语文的做法都是错误的。打一个例子,台湾政府没有制定法定语文,但有“保障台语(闽南语)、客语、闽东语等重要地方语言,以及台湾原住民语的使用地位”(参见各国官方语言列表),难道我们可以明正言顺地说这些都是台湾法律下的法定语文?--Clithering(10 years of service since 2006) 2017年5月9日 (二) 16:16 (UTC)
- (:)回应,我给的来源没有写唯一啊--叶又嘉(留言) 2017年5月8日 (一) 14:22 (UTC)
- (※)注意:香港文凭试中文会话和聆听可以以普通话进行,但我同意“标准汉语或普通话是香港唯一的法定语文”是错误的,其中“唯一”就已经不对。条例也没有明确指出何谓中文。--【和平至上】💬📝 2017年5月8日 (一) 14:01 (UTC)
- (:)回应:这种情况下法律上只规定中文和英文法定语文,但事实上公民与其政府机关通讯时使用的语言是粤语,属于De facto的情况,所以普通话并不是官方语言。-日月星辰 | 留言簿 2017年5月9日 (二) 07:01 (UTC)
- (:)回应,但根据此来源[7],普通话也可以是De facto--叶又嘉(留言) 2017年5月9日 (二) 13:05 (UTC)
- (:)回应,还有根据此来源[8],调查显示香港社会日渐“三语化”,也可以看成De facto--叶又嘉(留言) 2017年5月9日 (二) 13:12 (UTC)
- (:)回应,还有根据香港教育局[9]教局指广东话非法定语言--叶又嘉(留言) 2017年5月9日 (二) 13:18 (UTC)
- (:)回应,教育局其后已撤回言论并道歉,请不要片面引用资料以支持个人立场。--Clithering(10 years of service since 2006) 2017年5月9日 (二) 16:04 (UTC)
- 如果你不认同所有香港澳门维基人解说,然然仅凭自己臆测来理解我也无话可说,唯有请第三方处理。@Shizhao、Oneam、Yinweichen:-日月星辰 | 留言簿 2017年5月9日 (二) 15:21 (UTC)
- 意见同Clithering。Oneam 01:00 AM(留言) 2017年5月10日 (三) 01:22 (UTC)
- (※)注意:澳门方面可能要邀请澳门维基人解说@Cdip150:。-日月星辰 | 留言簿 2017年5月9日 (二) 07:15 (UTC)
- 《澳门基本法》仅定明为“中文”,但没有指明中文仅局限于现代标准汉语,情况跟香港相若。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2017年5月9日 (二) 08:44 (UTC)
- 为什么找我?我不太懂。。。但是根据上述讨论,无论是什么文件或哪个政府机构的说法,乃至政策,似乎都不是“法定”吧?唯一的法定只有《法定语文条例》吧--百無一用是書生 (☎) 2017年5月10日 (三) 03:43 (UTC)
- 只是希望第三方能给出意见,我觉得跟叶先生说话一直在鬼打墙,对于不熟悉的情况一直要作无谓的坚持,“香港的祖籍很多元 母语也多元 不是只有珠三角”又完全不知所云,如果一定要追溯,香港是行普通法系,约定俗成的概念是相当重要,引用政府统计处报告,接近九成人口母语是广州话,所以使用De facto,《法定语文条例》条例只表示中文和英文都是香港的法定语文,但以日常使用广州话毫无疑问具有此地位。普通话并没有在任一领域有主导地位谈何De facto,我相信了解香港情况的都会明白。-日月星辰 | 留言簿 2017年5月10日 (三) 07:20 (UTC)
- (:)回应,@Nickice:这种加注的方式是否接受? 香港[b],没回复的话 我就这样写了--叶又嘉(留言) 2017年5月11日 (四) 13:54 (UTC)
- 看上去就是多此一举,既然你心目中有坚持答案又何必问人,关于此我不打算再浪费时间在此无限轮转中,倒不如花时间写其他条目,所以不用ping我了。-日月星辰 | 留言簿 2017年5月11日 (四) 14:07 (UTC)
- 《澳门基本法》仅定明为“中文”,但没有指明中文仅局限于现代标准汉语,情况跟香港相若。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2017年5月9日 (二) 08:44 (UTC)
- (:)回应,既然不愿意讨论,那只能改回来了--叶又嘉(留言) 2018年2月26日 (一) 08:53 (UTC)
香港语言管理机构
编辑- (!)意见,@Nickice:另一个话题,公务员事务局法定语文事务部是香港的普通话管理机构应该没争议吧?[10]负责监察政府内部语文政策的推行情况,属于管理机构--叶又嘉(留言) 2017年5月9日 (二) 23:20 (UTC)
- 法定语文事务部负责推行政府内部语文政策香港年报,严格来况并不算管理机构。-日月星辰 | 留言簿 2017年5月10日 (三) 07:20 (UTC)
- (:)回应,那语文教育及研究常务委员会呢http://www.language-education.com/chi/index.asp?中文条目写的是这个管理机构--叶又嘉(留言) 2017年5月10日 (三) 08:34 (UTC)
- (:)回应,但广东话的管理机构却是香港香港公务员事务局法定语文事务部--叶又嘉(留言) 2017年5月10日 (三) 08:36 (UTC)
注释
编辑“对现代标准汉语的批评”一节无内容
编辑101.8.11.99君建立了对现代标准汉语的批评,质疑“没有批评为什么要独立列出来一栏”。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年6月25日 (日) 07:26 (UTC)
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了现代标准汉语中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://mail.tku.edu.tw/cfshih/ln/paper18.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20141227020503/http://mail.tku.edu.tw/cfshih/ln/paper18.htm
- 修正 http://chinese.pku.edu.cn/yuyinyj/puth.html 的格式与用法
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
港澳地区称为什么
编辑吐槽:前述两者是哪两者?前述明明有三者。--曾晋哲(留言) 2017年8月7日 (一) 02:16 (UTC)
- 暂时 完成:凭直觉改了一下。—Kou Dou 2017年8月7日 (一) 02:21 (UTC)
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了现代标准汉语中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.legco.gov.hk/yr02-03/chinese/panels/ajls/papers/aj1125cb2-415-1c.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20031123212930/http://legco.gov.hk/yr02-03/chinese/panels/ajls/papers/aj1125cb2-415-1c.pdf
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了现代标准汉语中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://go.paowang.net/news/3/2006-03-31/20060331104949.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20160311134049/http://go.paowang.net/news/3/2006-03-31/20060331104949.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了现代标准汉语中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.edu.cn/20011114/3009777.shtml 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20050731000703/http://www.edu.cn/20011114/3009777.shtml
- 向 http://www.edu.cn/20011116/3010390.shtml 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20030629040328/http://www.edu.cn/20011116/3010390.shtml
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
建议:补充语音系统一章,并最终简化该章节同时将详细内容分离至独立条目
编辑对现代标准汉语的音系的说明可以比当前更加详细精确且全面,待一定程度补充细化后移入新条目为佳(仿他语言惯例)。--mkpoli(留言) 2018年11月9日 (五) 10:58 (UTC)
- 刚刚发现有人已经在草稿做了类似工作,并已于近日移入主名字空间,即标准汉语音系,但仍有大量未翻译内容和需要调整的地方。--mkpoli(留言) 2018年12月15日 (六) 06:02 (UTC)
- 这边的转移基本完成,但是目标处还是差太远。--mkpoli(留言) 2018年12月16日 (日) 07:32 (UTC)
母语国家和地区
编辑普通话为中华人民共和国、中华民国(台湾)等国家及地区的官方语言,亦为全国各地,以至世界各地的汉人的共通语言。
话虽如此,汉语被分为不同方言,普通话在民间非正式场合使用上仅在不同族群(不同方言的使用者)之间使用,同一族群下还是使用方言的。
普通话本来是为了作为公务语言而被强行制造出来的,而非自然演化出来的。
而普通话在大陆虽然被强制作为教学语言,但不代表学生在学校以外也只说(或者通常说)普通话。
所以,现代标准汉语是应该没有母语国家和地区的。吴宗锜(留言) 2019年4月23日 (二) 10:39 (UTC)
- 同一族群下也不一定都是使用方言啊……而且你说“现代标准汉语没有母语国家和地区”,显然是不对的啊,是违反常识的啊。--Vcfch843875618(留言) 2019年4月25日 (四) 02:31 (UTC)
- (:)回应,普通话并非中华民国(台湾)的官方语言。 其它说法没有来源--叶又嘉(留言) 2019年4月25日 (四) 02:35 (UTC)
- (:)回应中华民国国语是中华民国(台湾)的官方语言,从戒严时期打击原住民语言的政策便可得知,即使解严后也没更改官方语言。中华民国国语和普通话是否等同?吴宗锜(留言) 2019年5月1日 (三) 14:31 (UTC)
- (:)回应,有没有等同 不会看条目内容啊..... 写得很清楚--叶又嘉(留言) 2019年5月2日 (四) 02:42 (UTC)
- 两种口音有同有不同呀,就像英语、美语之别,此非重点。重点是不应假定大陆地区及台澎金马地区人民,都生而以通用官话为母语。 ——CommInt'l(留言) 2019年5月2日 (四) 06:19 (UTC)
- (:)回应,有没有等同 不会看条目内容啊..... 写得很清楚--叶又嘉(留言) 2019年5月2日 (四) 02:42 (UTC)
- (:)回应中华民国国语是中华民国(台湾)的官方语言,从戒严时期打击原住民语言的政策便可得知,即使解严后也没更改官方语言。中华民国国语和普通话是否等同?吴宗锜(留言) 2019年5月1日 (三) 14:31 (UTC)
世界上不存在“现代标准汉语”。 标题或应改为“现代标准北京语”
编辑世界上不存在“现代标准汉语”, 正如世界上不存在“现代标准拉丁语”
这里暂且将所谓“现代标准汉语”称为“北京语”。
正如拉丁语,汉语作为一种语言, 已经是死语, 仅以文献形式存在 。
拉丁语发展出意大利语 法语 西班牙语 罗马尼亚语等等。
汉语发展出北京语 吴语 闽南语 粤语 客家话等等。
正如吴语 闽南语 粤语 客家话等等, 北京语本无书写系统。
北京语书写系统是在1919年(民国八年)的五四运动以后才开始有人提倡 设计 并之后强行推广。
所谓的“文言文”或“文言”, 其实才是真正的汉语。—以上未签名的留言由TakUah(对话|贡献)于2019年8月17日 (六) 20:51 (UTC)加入。
“TakUah(留言) 2019年8月17日 (六) 20:57 (UTC)”
- 此问题应参阅“汉语”条目。虽然认定不同,但个人认为应继续使用汉语指称这个语言,以避免地域中心。 --Linyuren(留言) 2019年12月22日 (日) 08:02 (UTC)
@TakUah、Linyuren:实际上也不是北京话,就叫新国音如何?Sam121sam(留言) 2020年6月27日 (六) 17:07 (UTC)
- @Liaon98、葉又嘉、ArvinTing、George Leung、白布飘扬: @CommInt'l:Sam121sam(留言) 2020年6月27日 (六) 17:15 (UTC)
- “普通话,即“现代标准汉语”,是全国各民族通用的语言。”(见此)。——白布飘扬(留言) 2020年6月27日 (六) 17:35 (UTC)
可以参看一下下面的图书资源,有许多出版书籍都使用了“现代标准汉语”一词,并阐释了其定义。——白布飘扬(留言) 2020年6月27日 (六) 17:54 (UTC)
明明汉语有千百种,“标准”一词不尊重非“标准”汉语使用者。如须改动,(&)建议分拆为中华民国国语及普通话。 ——CommInt'l(留言) 2020年6月29日 (一) 18:56 (UTC)
- (!)意见,国语跟普通话本来就有条目了,无需拆分--叶又嘉(留言) 2020年6月29日 (一) 19:13 (UTC)
- 在下之意就是,分拆此条目,历史内容归入汉语标准的发展史、大陆标准归入普通话、自由地区标准归入国语,如此做法仍承认有人尝试“标准化”汉语通用语。“标准汉语”或“现代标准”实远远未有“国语普通话”常用。 ——CommInt'l(留言) 2020年7月2日 (四) 15:31 (UTC)
维基百科是第三手统整,不能原创研究。既然“标准汉语”一词已大量使用,就不该擅自以较少使用的词(如新国音)来替代,那样就等于WP:原创研究。编者应该只是搜集资料做统整,而不是自己评论标准汉语这词不精准所以就改动。(虽然我也是不喜欢标准汉语这词,但是它就是被大量使用,没办法)--Liaon98 我是废物 2020年6月30日 (二) 02:31 (UTC)
- @Liaon98: 大量使用的意思是指?Sam121sam(留言) 2020年7月4日 (六) 06:08 (UTC)
(*)提醒,根据WP:NC,“条目命名应该尽量使用可靠来源中人、物或事项的最常见的名称。”黄|琬琦 | ! 2020年6月30日 (二) 04:40 (UTC)
(-)强烈反对理由如下
- 参考我在民族主义#社会影响中所引用民族语言的描述:“民族语言只是从各种不同的通行语中提炼出一种标准化的对话方式,然后把所有通行语降格为方言。”如果否认各种语言存在标准语,实际上就不存在法语、英语、德语之类的一切语言,因为所谓法语不过是巴黎话,所谓英语不就是伦敦腔(或者好莱坞方言)的变体,所谓德语不就是莱茵河地区的文字,所谓意大利语不就是佛罗伦萨方言的改编。世间本就不存在一种语言在其通行的地方都是标准形式,普通话在各地最后也会变成各地方言版普通话,所以才出现规范机构来进行规范。
- “标准汉语”以及一系列标准语的意义在于其从其所主张的方言中提炼出各地通用的对话方式,并能够使之为大多数人所接受,从这点上现代标准汉语毋庸置疑和文言文一致,如果哪一天粤语能够和普通话一样成为各地人民所使用的标准对话,并为大多数人所接受、理解,那么自然是标准汉语的一部分,但是也不能说粤语等同于标准汉语或者粤语就是汉语的标准,粤语仍然只是广东地方的方言,这一点对于各地方言都是适用的。
- 现代标准汉语明显不等同于北京话,也不是新国音,而是从各地语言中提取的通行语,普通话和国语也只是代表其口语方面的标准,并不能够等同于现代标准汉语。现代标准汉语中既有北京话的大部分语音,也有来自于上海话、广东话的瘪三、埋单等方言词汇,同时还收纳历史上汉语文言文中的成语、熟语和语法句式,把“现代标准汉语”当作一种方言处理本身就是“缺乏常识”的民科行为。
- “对于很多国家而言,民族独立前会以语言界定民族,待到独立后又会开始推广一种语言以推进民族的团结和统一。”不否认汉语有千八百种,但也不否认汉语存在用以推广之官方标准语,更不能否认这一标准语已经为大多数人所接受,否则今天我们都要到吴语维基百科、粤语维基百科、闽南语维基百科各玩各的,反正都是汉语和中文维基百科,反正也没有什么现代标准汉语和标准中文大家各有各的标准互相也看不大懂,中文维基百科早点解散算了——正是有着标准化的汉语才会有中文维基百科这一通用的平台。
- 以上。~ƒ(方)^ρ~ 2020年6月30日 (二) 04:46 (UTC)
@白布飘扬、方的1P、CommInt'l、葉又嘉: 本人目前google和google scholar到的现代标准汉语一时与普通话并列,一时包含普通话和中华民国国语,一时更包含海外华语,一时却包含新加坡华语而不包括马来西亚华语,可见其无统一定义。加上条目中的发展历史中的1949年以后的现代标准汉语、语法和记音基本上在1949年后只有普通话的内容,地位中的香港和澳门一段更是与此条目无关。只有音系看来较妥当,但其所引用的文献The Phonology of Standard Chinese、The Sounds of Chinese和Standard Chinese (Beijing)连注音符号也没有(对,一个注音符号也没有),完全是原创研究,违反WP:OR。可见此段几近原创。
- (+)倾向支持把页面分拆到中华民国国语、普通话、汉语标准的发展史,(&)建议余下内容(►)移动到新国音,以及把现代标准汉语和标准汉语(▲)改为消歧义Sam121sam(留言) 2020年7月4日 (六) 06:08 (UTC)
- (-)反对,现代标准汉语对应的是“en:Standard Mandarin”,在语言学上是同一种语言,不是三种言语,各地只有像美式英文、英式英文、澳式英文这样的地方性小差别,甚至连方言也不算,而且,马来西亚及新加坡的华语也不能归类于普通话或中华民国国语,但也不会是独立的方言。——白布飘扬(留言) 2020年7月4日 (六) 06:18 (UTC)
- 就算已有美式英文、英式英文这样的独立条目,并不代表英语要改成消歧义页面。——白布飘扬(留言) 2020年7月4日 (六) 06:31 (UTC)
- 汉语也不是消歧义页面,要不也把部分内容分拆到汉语中?Sam121sam(留言) 2020年7月4日 (六) 06:44 (UTC)
- 汉语是个包含多个语言的语族,而“现代标准汉语”是基于北京话的标准化方言变体,两者完全不对等,分拆、合并皆无理,保持原状即可。——白布飘扬(留言) 2020年7月5日 (日) 08:11 (UTC)
- 汉语也不是消歧义页面,要不也把部分内容分拆到汉语中?Sam121sam(留言) 2020年7月4日 (六) 06:44 (UTC)
地名读音应标出当地母语读音吗
编辑
哈尔滨市#行政区划“南岗区”的“岗”字,本地人通常读“gàng ㄍㄤˋ”,目前中文维基百科是否有共识应当名从主人?--偷窥邻家的王子的用户页吵吵跋扈 2021年5月29日 (六) 08:27 (UTC) 香坊(fáng ㄈㄤˊ)区、阿(à ㄚˋ)城区同理,但是电子导航语音系统通常都没有按照本地人的读法来读。偷窥邻家的王子的用户页吵吵跋扈 2021年5月29日 (六) 08:32 (UTC)
- NC:名从主人好像只有管用字,没在管发音的。如果阁下能找到当地人确实这么发音的可靠来源,就可以大刀阔斧地更改。-游蛇脱壳/克劳棣 2021年5月29日 (六) 09:49 (UTC)
- 南岗区的话要写拼音没关系,来个可靠来源能够证明民间读法跟字典读法不同的话没问题,哈尔滨市条目也写拼音就没什么意思了,建议汉语拼音栏目全数移除。--AT 2021年5月29日 (六) 10:33 (UTC)
- @AT: 不知道这算不算可靠来源……偷窥邻家的王子的用户页吵吵跋扈 2021年5月29日 (六) 13:02 (UTC)
- 可是这篇文章有您说的香坊(fáng)区吗?-游蛇脱壳/克劳棣 2021年5月29日 (六) 13:36 (UTC)
- 硕士生的文章不算啊。--AT 2021年5月29日 (六) 14:05 (UTC)
- 《北方文学》是正规的文学评论暨散文投稿期刊,虽然开放大学生投稿,但期刊有编辑,作者也要引来源,此期刊的文学评论类的文章的可靠性比一般报章专栏要高,我认为维基百科可以收录。-- love.wh 大河浪浪宽 2021年5月29日 (六) 14:47 (UTC)
- 问了一下哈尔滨出身的同学,说他们那边确实是这么读的。--安忆Talk 2021年5月29日 (六) 13:08 (UTC)
- 《北方文学》是正规的文学评论暨散文投稿期刊,虽然开放大学生投稿,但期刊有编辑,作者也要引来源,此期刊的文学评论类的文章的可靠性比一般报章专栏要高,我认为维基百科可以收录。-- love.wh 大河浪浪宽 2021年5月29日 (六) 14:47 (UTC)
- 硕士生的文章不算啊。--AT 2021年5月29日 (六) 14:05 (UTC)
- 可是这篇文章有您说的香坊(fáng)区吗?-游蛇脱壳/克劳棣 2021年5月29日 (六) 13:36 (UTC)
- @AT: 不知道这算不算可靠来源……偷窥邻家的王子的用户页吵吵跋扈 2021年5月29日 (六) 13:02 (UTC)
- 南岗区的话要写拼音没关系,来个可靠来源能够证明民间读法跟字典读法不同的话没问题,哈尔滨市条目也写拼音就没什么意思了,建议汉语拼音栏目全数移除。--AT 2021年5月29日 (六) 10:33 (UTC)
- 这不是“名从主人”的问题,而是方言的问题。当地人讲的毕竟是当地的方言,而不是普通话(虽然接近普通话),所以不能以当地发音作为其标准音(当然,我们可以标注当地的发音)。比方说,郑州当地人对“郑州”的发音接近“整轴”,但我们不能把“郑州”的发音标注为“整轴”。我的意见是,首先要看这个字在标准汉语里念什么,如果是多音字,才需要考虑是哪个音。--铁塔(留言) 2021年5月29日 (六) 15:33 (UTC)
- 应该标注当地方言读音。--Temp3600(留言) 2021年5月29日 (六) 19:49 (UTC)
- 我也觉得应该标注方言读音,在有明确来源的情况下。《黑龙江省哈尔滨市地名录》147页,南岗区标准地名,写的是第三声gǎng,应该是口语读gàng吧;265页,香坊区标准地名,写的是第二声fáng。阿城的我没找到,《黑龙江省哈尔滨市地名录》没有收录阿城,此书编写时阿城应该是松花江专区管辖,《黑龙江省志 第七十八卷 地名录》里也没有写读音。可以尝试到当地图书馆/史志办找找阿城的地名志,这里面一定会有。--河水|滇 2021年6月5日 (六) 16:33 (UTC)
建议改名:“現代標準漢語”→“標準漢語”
编辑“現代標準漢語” → “標準漢語”:User:Hjh474指出中国大陆的规范化官话(现代标准汉语)就是普通话,并在国语 (消歧义)条目多次回复编辑,保留“中国历代官方语言”连结,不符Wikipedia:页面存废讨论/记录/2021/06/28#中国历代官方语言的讨论结果。建议先把“现代标准汉语”条目移动至“标准汉语”(en:Standard Chinese),后把“现代标准汉语”重定向至“普通话”,以便解决争议。--UU(留言) 2022年12月25日 (日) 12:12 (UTC)
- ①抱歉不清楚有AFD,愿自回退。②“现代标准汉语”重定向至“普通话”可能衍生其他问题,暂持保留意见。--Hjh474(留言) 2022年12月25日 (日) 13:04 (UTC)
- @UU:麻烦您帮忙看看国语 (消歧义)是否需要再调整,谢谢。--Hjh474(留言) 2022年12月25日 (日) 13:08 (UTC)