维基专题讨论:日本

(重定向自Wikipedia talk:日本专题
Jimmy-bot在话题“俄罗斯远东地区地名规范”中的最新留言:1个月前
          专题依照页面评级标准无需评级。
本维基专题属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评专题级不适用重要度
本维基专题属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 专题级专题  根据专题质量评级标准,本维基专题无需评级。
Note icon
本主题曾进行同行评审

关于汉文训读条目

编辑

这个条目介绍了汉文原文的书写规则,但没有讲到一些特殊问题,譬如说汉文古字与现在的日文汉字不一样的话,考虑到送假名和振假名的存在,这个时候需不要遵循“原文没有的汉字,决不能无中生有”这个原则?有没有熟悉这块的兄台解惑一下?--M.Lv留言2021年1月31日 (日) 03:43 (UTC)Mr.Lv回复

请问如何着手更新NHK BS的相关条目?

编辑

目前日本维基百科的修改大致如下:

  • NHK BS1条目继承前NHK卫星第1テレビジョン的内容,条目更名并加入新的资讯
  • NHK BSプレミアム则是全新条目,保留NHK卫星第2テレビジョン跟NHKデジタル卫星ハイビジョン条目

在BS民放的条目写得如此详细的情况下,NHK的BS相关条目是不是太过简单了?--Coda.dream (留言) 2011年4月2日 (六) 11:41 (UTC)回复

如果可以的话请你动手吧。--Flame 欢迎泡茶 2011年4月24日 (日) 10:53 (UTC)回复

建议将维基百科:日本维基人布告板移动到Wikipedia:条目请求/日本

编辑

很久没处理页面,看到很多条目了变蓝字,我亦稍稍感到高兴。不过我希望能够将页面移动到Wikipedia:条目请求/日本,以将页面名称与其他条目请求的页面一概统一,不知大家的意见怎样?--Flame 欢迎泡茶 2011年4月24日 (日) 11:05 (UTC)回复

如果一星期后没反对的没人发表,我会直接在Wikipedia:移动请求向管理理员请示。--Flame 欢迎泡茶 2011年4月24日 (日) 11:07 (UTC)回复

Go!!!! --Alberth2 汪汪 2011年4月24日 (日) 12:36 (UTC)回复

 完成已自行移动。--Flame 欢迎泡茶 2011年5月3日 (二) 02:22 (UTC)回复

虽然原本内容移动至条目请求可以,但仍要恢复公告栏之功能,目前已进行一部分,欢迎继续建构(请参考Wikipedia:台湾主题公告栏),若觉得范围狭隘亦可改名即可。--安可来酒馆谈谈2011年7月13日 (三) 02:19 (UTC)回复
(:)回应始终我们是以专题为主,而过去的公告栏已经成为历史(早在2007年已经有整合的计划)。所有功能都会迁往日本专题,另外我亦把这个模式迁移到维基百科:日本专题/最新消息。--Flame 欢迎泡茶 2011年7月13日 (三) 02:22 (UTC)回复

有没有简单转换全部图片的方法呢?

编辑

东京地下铁相关路线,以前都是用如 丸之内线 半藏门线,现在因为COMMON有了新的图示,应该全部改为   半藏门线  丸之内线这样,除了用人手把条目一一找出来一个一个改之外有更便利的方式做吗?--onsf (留言) 2011年5月7日 (六) 13:19 (UTC)回复

针对template:Japanese的格式

编辑

我针对此模版的格式问题在互助客栈上开了一条讨论,由于此模版日本专题的参与诸君们应该很常遇得到,因此欢迎到此处进行讨论。谢谢大家!—泅水大象 讦谯☎ 2011年9月12日 (一) 13:52 (UTC)回复

处理积压投票

编辑

目前Category:日本铁路车站 (罗马拼音别)的分类提删因支持及反对删除的人数差不多,至今仍然结案,希望各位维基能够参与讨论,这个结果可能影响日后日本条目分类的影响。--Flame 欢迎泡茶 2011年11月13日 (日) 16:03 (UTC)回复

介辅以及其他美国治理琉球时期相关条目的地名和状况描述

编辑

介辅条目作者User:武藏以“冲绳”一名指称由二战后至2008年琉球整段时期,个人认为有日本本土中心大和民族中心之嫌,忽略了历史事实和有欠中立:

  • 美国治理琉球时期琉球(现冲绳县奄美群岛并非日本领土,虽然当时的“琉球住民”户籍沿用二战前格式为“冲绳县”,但实际上在美治时期冲绳县并不存在,而户籍在冲绳县并居于琉球的人被日方视为海外日侨。既然当时琉球属“海外”,日本又怎可能可以设冲绳县在此?
  • 基于历史事实,在二战结束后至冲绳返还前此段时间以“冲绳县”称现今冲绳县范围及奄美是不正确和不中立的,不论琉球住民的户籍是什么。
  • “冲绳”一名如用作地名而非行政区划,则只包括冲绳群岛,不包括先岛群岛奄美群岛,故未能包括琉球全部地区。若“冲绳”一词指“冲绳县”,则本人在上文已提到美治时期冲绳县并不存在。
  • “琉球”此地名并非只是某段时期的政权名称,并无时效性,也不受政权及行政区划改变影响。无论是琉球国时代(包括被纳入萨摩藩之后的奄美)、琉球藩大日本帝国时代的冲绳县鹿儿岛县大岛郡奄美诸岛、美治时期的琉球、今日的冲绳县与奄美,这地区都称为琉球。而介辅条目所包含的时间是跨越美治时期及冲绳返还,要包含这地区政权转移和行政区划改变最简明的名称就是“琉球”。条目中可用“冲绳县”表示的只包括冲绳返还至2008年且不包括奄美群岛,否则不正确及不中立。
  • 中文维基百科向来以“X治时期”指称外来政权的统治时期以示中立,即使是外来政权本身使用“占领”一词(如香港日治时期日方称香港为“香港占领地”),条目提及该段时期仍然用“日治”而不用“日占”,以维持中立观点。另外亦不会偏向外来政权来到前之政权之观点,如朝鲜日治时期之前为大韩帝国,而朝鲜人(韩国人)的观点是被占领,条目也不会称为“日占”。因此不宜称美国治理琉球时期为“美国占领”。

本人与User:武藏曾于用户讨论页讨论,但未能取得共识。而日文维基不少条目内容均存在日本中心的问题,而涉及琉球或冲绳县的内容也常有日本本土中心及大和民族中心的状况,忽略了琉球居民或冲绳县民以及琉球民族的观点。因此将相关讨论提交至此,由社群定夺--Ws227留言2012年3月22日 (四) 15:15 (UTC)回复

应用本身的名称琉球,因为这是指地区,而不是政区名。该地区至今仍是称作琉球群岛,至少在中文环境下是如此,繁简中文都是作琉球群岛。--玖巧仔留言 2012年3月23日 (五) 00:31 (UTC)回复
个人建议使用“琉球”之名称,因为介辅美国治理琉球时期在整个琉球群岛所建立的制度,在琉球(包括奄美群岛和冲绳县辖下的群岛)“回归”给日本之后,日本便没有在延续此制度产生新的“介辅”,只是纯粹让美国治理琉球时期获得此资格的人可以延续使用当时所获得的资格。因此并不是日本政府使用的制度,使用“琉球”应比较适合。--Alberth2 汪汪 2012年3月26日 (一) 12:35 (UTC)回复
我用最简单的方法向大家说明,并请大家留意一下“冲绳”名称于文中的位置及代表的时期:
  1. 医介辅(医介辅、いかいほ[1])是美国占领冲绳(连同奄美在内)期间所设立的一种医疗职位。
  2. 在1945年(昭和20年)日本战败后,于冲绳剩下的医生只有大东亚战争前的三分之一,总数不超过60人[1]。
  3. 战败后的日本由同盟国所占领,期间传染病与营养不良开始在冲绳蔓延[1]。
  4. 该制度的前身为美国海军于冲绳战结束后,将拥有旧日本军卫生兵医疗经验的人登录为“医师助手(Assistant Doctor)”及“齿科医师助手(Assistant Dentist)”,并从事对该地域居民进行诊察行为。
  5. 冲绳于1972年(昭和47年)归还日本后,基于“冲绳复归后伴随的特别措施相关法律(冲縄の复帰に伴う特别措置に関する法律)”中的过程规定而得以续存。
  6. 另一方面,1979年(昭和54年),于琉球大学开始设置医学部,因此冲绳开始以日本的医师法作为训练医生的依归。
  7. 2008年(平成20年)10月6日,于冲绳县宇流麻市平敷屋(へしきや)仍为病人进行诊疗的前医师助手及最后一位医介辅宫里善昌(みやざと ぜんしょう),因高龄并以听觉衰退为理由退休[1],令介辅制度正式成为历史。

第一次出现是“美国占领冲绳”,这是可能比较有争议的地方,这些我之后会提供理由说明。而第二次是1945年,即冲绳战之后,日本战败之前,当时仍为“冲绳县”;第三次为1945年至1951年左右“介辅”出现之前;第四次在1972年;第五次为1979年;最后一次在2008年。在这些时候不是“琉球列岛美国民政府”成立之前就是冲绳复归日本之后,所以现阶段来说,第二到第六次大都没有使用“琉球”的理据。当然,以上只为最简单的说法,有需要我亦可提供其他资料。--武蔵留言2012年3月26日 (一) 15:23 (UTC)回复

对于Ws227阁下的意见,我另外证据可以提供,不过现阶段我希望大家先理解条目中所表达的内容,而非像Ws227阁下想的这么复杂。--武蔵留言2012年3月26日 (一) 15:38 (UTC)回复
我会觉得第一段写琉球会比较适合,原因同我前面所说,2/3写冲绳应也可以(因为这统计应该是已冲绳地区为主,但如果统计范围包括奄美就......),4以后因为以经是日本时待了,应该没什么问题。--Alberth2 汪汪 2012年3月27日 (二) 05:23 (UTC)回复
同意楼上,如果通篇使用“冲绳”忽略了美治琉球时期的内容,这段时间介辅制度没有消失,条目不应只限于描述制度有变动的时间点,因此首段还是应用“琉球”。还有地理范围也是问题,奄美群岛从古至今从来不包括在“冲绳”之内,不管是冲绳县还是用作地名的冲绳,“冲绳(连同奄美在内)”本身已经是一个日本本土中心(把“冲绳”等同“琉球”)的说法--Ws227留言2012年3月27日 (二) 05:25 (UTC)回复
现时还剩下的问题,是将“琉球”当成日本说的“琉球诸岛”、中国说的“琉球群岛”还是美国民政府所统治的“琉球”,因为三个也有不同的解释。日本的不含奄美、中国的全包及美国民政府于1953年后不含奄美。如果Ws227阁下所说的是第三个﹐我倒有一方案可能乎合阁下的想法。将“医介辅(医介辅、いかいほ[1])是美国占领冲绳(连同奄美在内)期间所设立的一种医疗职位。”改成“医介辅(医介辅、いかいほ[1])是琉球列岛美国民政府(美国占领冲绳期间、包括奄美在内)时期所设立的一种医疗职位。”。--武蔵留言2012年3月27日 (二) 06:13 (UTC)回复

接续“琉球群岛 vs 南西群岛”讨论

编辑

接续之前的讨论(见Talk:琉球群岛),由于(1)南西诸岛琉球群岛讲述同样的主题;(2)“琉球群岛”为中文(也是英语)的惯用名称,故同意下面由User:Alberth2提出的建议。

定义 日文名称 英文名称 中文维基条目名称
位于台湾和九州之间的岛屿群 ja:南西诸岛 en:Ryukyu Islands 琉球群岛南西诸岛重定向到此)
隶属日本冲绳县的所有岛屿群 ja:琉球诸岛 目前英文维基上没有这个词 琉球群岛 (冲绳县)
冲绳本岛周边的岛屿群 ja:冲縄诸岛 en:Okinawa Islands 冲绳群岛

--Gakmo留言2012年4月20日 (五) 07:14 (UTC)回复

  • 冲绳县琉球群岛 (冲绳县)中文琉球群岛没混淆,日文琉球諸島也没混淆,现在是中日放一起怎么竞合?
  • 首先,日文“諸島、列島”在中文应该怎么看待?或者,反过来说,中文的“群岛”在日文或英文会怎么看待?
我不是很清楚“把所有日文‘諸島、列島’称‘群岛’这真的是共识吗?或 以为是共识”。维基百科三大方针之一是可供查证,绝不是说输入中文翻译机跑出来是群岛,是不是要有官方明定、或民间可靠机构明定、或可靠的第三方具体的资料认定(谷歌翻译机并非可靠第三方只是翻译可能很像但未必相等的意思)才能算共识,甚至于就算有这样的资料也不一定会用这一个,(*)提醒翻译的意思并不一定就成为直接的名称,有时候也会直接使用原文,名从主人,比如英文称呼“豆腐”就直接发音叫“豆腐”,称“功夫”就发音“功夫”(这里我就不写英文,因为还有西班牙文、法文、俄文、阿拉伯文即使罗马字拼写方式也未必一样)这并不是华人逼迫他们这样做,而是他们愿意共识的结果。

能够理解有些朋友欣赏日本的心理,日本人以前也欣赏过从大唐来的人,毕竟大家如果互相欣赏也不要鄙弃自己人就不会被两者之外(不是黄皮肤黑头发)的人轻视了。但是有点不太明白的是,可以翻译全套吗如果说中文以前并没有固定的称呼,必须要从琉球语或日语或甚至英语翻译的时候,可以抄完整一点(毕竟那是人家的地名)“冲绳诸岛就诸岛,别勉强翻译成中式群岛”(以前国际贸易、印刷术没那么发达的时候,统统称群岛,偷懒一点没关系还可以节省制版的成本,但现在 Unicode 万国语文的时代不是了)日本的精神是很干脆的,古中国的汉字大胆来用(不会像朝鲜那样含蓄得画圈圈,你圈圈有我、我圈圈有你那样拘谨,当然各有各文化没有谁错)还可以变化出他自己文化,也不会被认为说日本不好,“礼失求诸野”,两岸的汉人或中华文化有一些还要从日本那边去探寻(例如:茶道、建筑之类的)。
同样地,如果说在日本语或其他外语的翻译称呼之前,中文早已有既定的称呼,并且已经国际化形成共识的会议记录的时候,是否也能够认可在可供查证的资料上显示的中文专有名称?例如“琉球群岛”这个名称已经先有了,又何必创出一个南西群岛(要也应写准确清楚完整一点,南西諸島,那这样别人也未必不会接受)延续使用既有中文琉球群岛的称呼,也不会因而影响谁对谁的主权。维基方针之一是非原创研究,1972年以后南西諸島的名称,如果以日本区域的观点认为它在日本使用频率更多而且假若中文可靠第三方资料也认可,也可能不必章节重定向而从条目分隔开来也不是不可能(例如:某些章节篇幅太多或其他原因,或许不得不区隔开来另设条目,虽然不是绝对也是一种提案)只是既然非原创方针那么是不是也应考虑直接使用 南西諸島 的名称,然后两个看似相同主题的条目,能不能具体描述出他的不同区隔的地方(让可供查证的资料自己说,才能让读者来参考)以及相同的地方,这样或许能够两者并存,或者某种程度的联合,却又不矛盾混淆这需要“诸位、列位”大家集体、群体的智慧思考,在地球还没有破坏得更严重之前才有可能彼此谋求出各方能够交流的意见或共识。
目前迹象显示,中文都已经用一个名称“琉球群岛”涵盖所有不是本州不是四国不是台湾不是澎湖的岛屿,其他各群岛名称是否均半套翻译?半套翻译不一定是网友原创也可能是其他不可靠的三方资料造成。如果此一推论可行,会不会可改用名从主人,再于容易混淆的地方,互相和气的消歧义,问题暂时解决了?
( ✓ )同意 Gakmo 关于User:Alberth2提出的建议。
(&)建议另外对于其他各群岛名称,检讨是否改为非群岛称呼的日文原名。-- ♬ 草莓 ☺ 2012年4月20日 (五) 10:20 (UTC)回复
(!)意见:日文的“诸岛”在中文翻译问题其实是令外一个问题,与这个“琉球群岛 vs 南西群岛”争议其实没有关系。不过,我当然是支持南西群岛并入琉球群岛,中文和日文名词不同的问题,条目内一定可以解释清楚的!--Alberth2 汪汪 2012年4月23日 (一) 12:55 (UTC)回复
( ✓ )同意:说的有道理同意合并。Qa003qa003留言2012年4月23日 (一) 16:02 (UTC)回复
( ✓ )同意:琉球群岛是中文名称,与日本所称南西诸岛的范围完全一样,应该合并。有需要可另建琉球诸岛条目--Ws227留言2012年4月23日 (一) 21:42 (UTC)回复
(-)反对:不用合并,支持名从主人,保留南西诸岛,个人不坚持南西群岛。Hierro留言2012年5月1日 (二) 09:28 (UTC)回复
(!)意见抱歉,我认为如果你还是坚持已见的话,最终的受害者只会是整个维基社群。--地狱少女阎魔爱 地狱绘马 2012年5月4日 (五) 03:27 (UTC)回复
( ✓ )同意:支持Alberth2的建议。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2012年5月4日 (五) 06:32 (UTC)回复
+(!)意见:我查了一下最新的世界地图册,发现也有“冲绳诸岛”的用法,这条似乎用日文原名更好。我们的南海诸岛也用“诸岛”,可见“诸岛”也可用于中文。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2012年5月14日 (一) 08:57 (UTC)回复
( ✓ )同意,这个解决方案很好。--CHEM.is.TRY 2012年5月4日 (五) 07:55 (UTC)回复

什么要写...

编辑

什么要写... Who wants to write the following requested possible articles?

谢谢/Thank you WhisperToMe留言2012年11月11日 (日) 02:27 (UTC)回复

求人手完善德川家康条目的参考资料

编辑

目前条目有很大一部分没有来源直接砍掉了,很纠结。有没有人能帮忙查证、改善一下?详见Talk:德川家康。--管闲事且对地图炮具有100%抗性的Inspector留言(←讨论页被墙?也请用HTTPS 2013年2月19日 (二) 14:07 (UTC)回复

关于日本自动车道的“事业中”与“计画中”

编辑

最近正在翻译中部纵贯自动车道条目,看见好多“事业中”与“计画中”的词语,请问这两个词怎么翻译比较合适?尤其是“事业中”,因为“计画中”可以翻译计划中,可是“事业中”实在不好翻译,求助给个类似的条目或者建议。--钟宝丁 2013年5月13日 (一) 06:00 (UTC)回复

这边有个相关说明,从其中内容大概可以理解,在日本所谓“事业中”是指在已经完成计划并且取得政府(例如该页面中是因为是东京都境内的开发计划,所以最高核准单位是东京都知事)的事业核准之阶段,而“计划中”则可能是单纯的纸上规划作业状态中,地方政府首长允不允许开发还未定案。但是,“事业中”不见得表示就一定已获得建筑许可,因为中间还有一些像是土地用途变更、土地征收等流程需要处理。如果真的一定要找中文叙述来对应,我认为可以翻译为“计划已核准”。--泅水大象讦谯☎ 2013年5月13日 (一) 06:35 (UTC)回复
(:)回应:感谢您的指导,谢谢!--钟宝丁 2013年5月13日 (一) 06:41 (UTC)回复

要批量建立a (假名)na行这样的重定向么?

编辑

没日语输入法的时候打不出来“あ”,虽然可以从别的地方复制或者用输入法特殊符号,不过还是比较麻烦。--CAS222222221 2015年2月7日 (六) 07:07 (UTC)回复

都可以建,只怕被提删保不住。另外可以进入平假名片假名复制,至少不会非常辛苦。—RalfXἀναγνώρισις正视独立列表问题 2015年2月16日 (一) 05:37 (UTC)回复

ACG专题资源

编辑

参考来源页面

已建立,欢迎有志之士提供来源。后者增加项目需先经过讨论。—RalfXἀναγνώρισις)欢迎参与节目表废存投票 2015年2月25日 (三) 11:55 (UTC)回复

(&)建议
“Wikipedia:ACG专题/参考书源”
  • 1.注明要提供书藉或杂志的卷数、期号、刊出日期等以供别人查看。
  • 2.增加“说明”栏说明该“参考书源”的可供参考的内容是什么。
  • 3.该书藉或杂志等是否真用来提供参考书源,而不是被人用来当图书馆一样的记录书藉。
  • 4.就英文维基翻译的内容和在日本专题开新讨论,有可能令人以为只要是书藉内有日本相关的内容就能写入,导言或指南内再强调这是记录“ACG相关参考书藉”的条目。
“Wikipedia:ACG专题/线上可靠来源”暂无意见。--颠倒的六花酱联络六花酱 2015年2月26日 (四) 11:07 (UTC)回复
1.页面初成,会改进说明,谢谢意见。2.已有“内容”栏,同第1点将改进说明。3.提供资料者必须留名以示负责。4.此告知之章节标题已明言“ACG专题资源”、两页面均隶属ACG专题底下且明言ACG专题。—RalfXἀναγνώρισις)欢迎参与节目表废存投票 2015年2月26日 (四) 13:02 (UTC)回复

市役所的翻译

编辑
  • (以下以台湾的观点为主)日本分成三种自治政府:都道府县的“厅”,市郡区的“役所”,町村的“役场”。役场普遍翻成公所这没问题(把它等同于台湾的乡镇公所),厅则都翻成政府(如县厅→县政府)也没问题,郡已经虚级很少用到,区役所则也都翻成区公所(虽然我觉得都辖的特别区,有自治能力,一样翻为区公所怪怪的)。问题在于市役所如何翻译。因为市町村目前被视作同级的区划,所以有些翻译是把役所跟着同级的町村役场一起翻成公所,把这些市视作台湾的县辖市一般(实际日本的市也都是县辖市、府辖市、都辖市、道辖市);不过有些翻译则翻成市政府,把它当作台湾的(省辖)市或直辖市看待。请问通用来说,市役所应该翻成市政府比较好还是市公所?尤其像福冈市是政令都市,其下还有辖区,是否也跟着普通市一起译为公所呢?--Liaon98 我是废物 2015年11月30日 (一) 14:37 (UTC)回复
香港表示,除了村可以使用村公所外,其他一律翻成政府。—AT 2015年11月30日 (一) 15:39 (UTC)回复
台湾的村倒是叫“村长办公室”,连公所都称不上--Liaon98 我是废物 2015年11月30日 (一) 16:21 (UTC)回复
不一定。有的甚至只是“村民服务处”。- 和平、奋斗、救地球!(留言)自然条目提升地质灭绝专题2015年12月1日 (二) 01:33 (UTC)回复
既然在日文中,福冈市的最高行政单位叫福冈市役所,而福冈市早良区则是早良区役所,上下级都叫役所,那中文也不妨都叫公所。不然,不要统一:政令指定都市叫市政府,中核市、特例市、一般的市叫市公所,显示政令市的重要性(我也没有固定的答案)。-游蛇脱壳/克劳 2015年12月1日 (二) 11:39 (UTC)回复
我原本也是觉得政令市有辖区所以叫市政府、区公所(然后东京都的特别区因为有自治能力所以叫特别区政府),然后其他没辖区的市叫市公所;但感觉有点像我自己的原创研究--Liaon98 我是废物 2015年12月1日 (二) 13:16 (UTC)回复
如果日文原文是汉字的话,直接使用汉字不可以吗?始终是日本的行政架构,我认为无需特意翻译。-Emphrase留言 2015年12月1日 (二) 12:00 (UTC)回复
参考一下:台中市役所台北市役所。--Kolyma留言2015年12月1日 (二) 13:07 (UTC)回复
这是可以比较一下,不过当初这样命名主要是把它当作一个专有名词(也避免跟现在建筑名称冲突)来看待吧--Liaon98 我是废物 2015年12月1日 (二) 13:16 (UTC)回复
既然本来就有汉字名称,且译为“政府”或“公所”都有原创研究之嫌,我认为就名从主人写“役所”吧,这样译名也好统一。- 和平、奋斗、救地球!(留言)自然条目提升地质灭绝专题2015年12月1日 (二) 13:21 (UTC)回复
新宿区大阪市札幌市等均以政府为正式名称,应该不存在原创研究的问题。—AT 2015年12月1日 (二) 14:10 (UTC)回复
也是有翻成市公所的成田市热海市。但有些日本政府网站根本就是用机器翻译的...(像福冈市的中文网页就是机器翻译)--Liaon98 我是废物 2015年12月1日 (二) 14:26 (UTC)回复
个人认为可以通过地区词转换解决,但是不建议使用日文的役所。—AT 2015年12月1日 (二) 14:34 (UTC)回复
所以还是要看官网的中文版怎么写,才叫名从主人。不是日文汉字写作市役所,中文维基也跟着写作市役所,就叫名从主人,那毕竟是日文。-游蛇脱壳/克劳 2015年12月1日 (二) 14:44 (UTC)回复
有时候会出现翻译出来的那个词在日语原文中也有一个专门意义的情况(比如说“政府”、“公所”在日语本身也有意义,虽然就现在这个例子来说不会太混淆…),所以像机关、职位头衔、行政区划之类的命名有时会考虑直接用原来的日语词。Luuva留言2015年12月9日 (三) 08:09 (UTC)回复
如果要保留原意的话,就用役所/场好了,如果要有意思的话,就市政府,区务所,村公所--₥小黄 ¤ 不要起争议(暂用神百签名) 2016年6月30日 (四) 13:52 (UTC)回复

假名人名找不到汉字写法来源该如何处理?

编辑

比如火焰之纹章系列资讯框里的Wada Sachiko,网上搜寻到的都是“ワダサチコ”,没有找到汉字名写法。Wikipedia:日语专有名词的中译原则说,假名一般译成汉字再加注。如果没有找到汉字,是用罗马字转写,还是自己敲个汉字上去(比如“和田幸子”)?--洛普利宁 2020年10月6日 (二) 11:26 (UTC)回复

日本条目分类索引排序问题

编辑

现在日本条目都是按罗马字进行排序吗?看了之前的讨论,感觉没有很明显的共识,比较混乱,现在有统一的排序规则了吗,求解答。--Rachel.cdy留言2022年6月12日 (日) 10:51 (UTC)回复

日本战国时代人物条目伪造问题

编辑
未提供合理依据且不成立的指控。日文站有无条目不是条目内容真实性的判断依据。--Antigng留言2022年6月19日 (日) 11:20 (UTC)回复
下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。

今天看到user:12З4567以“疑似伪造”为由提删了user:Gdx9900x3创建的32个日本战国时代的武将人物条目(维基百科:页面存废讨论/记录/2022/06/17#小野成幸),12З4567未有对条目删除理由有更多具体的解释,所以能否有人出来验证一下来源或内容,以确认Gdx9900x3是否是第二个折毛。--中文维基百科20021024留言2022年6月17日 (五) 11:35 (UTC)回复

可以用Google Books试查。比如立花统次确实出现在Google Books收录的《旧柳川藩志》第3卷的第119页里。没有理由提删的话,保不齐过几天知乎上再来一条“如何评价中文维基百科**事件”的提问--如沐西风留言2022年6月17日 (五) 11:46 (UTC)回复
同如沐西风。查了下小野成幸,有文献提及而且似无矛盾。应当谨慎,不要贸然删除。 —ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2022年6月17日 (五) 11:53 (UTC)回复
在Google上查看了日文相关文献,被提删的条目全为九州大名立花氏的家臣,有可供查证的真实来源,不属于伪造条目(而且有差不多一半是属于所谓“立花四天王”的条目,在日本战国时代有一定知名度)。--ilus留言2022年6月17日 (五) 12:38 (UTC)回复
内容可能有问题,例如文献中找不到,或含有原创研究内容。检查时应逐字逐句核对。正常的条目应该长这样。--12З4567留言2022年6月17日 (五) 12:45 (UTC)回复
是否可以先请您进行逐字逐句核对,若有问问题的挂来源请求,真的无法改善的再提报删除?--2001:B400:E26F:A930:D511:F931:B41F:D9BE留言2022年6月17日 (五) 13:00 (UTC)回复
看来提删人是读条目时感觉与其他条目有些不同,不过并没有把握证明条目一定是有问题。目前至少有3个条目能证明来源存在且页码也有条目内容。--中文维基百科20021024留言2022年6月17日 (五) 13:05 (UTC)回复
@12З4567 的确无法考证条目内容与来源文献是否吻合。在日本国会图书馆网站上能查到资料来源,但年代颇为久远(如大部分条目都有引用的《筑后人物便覧》,出版于1935年,最近修订版印于1980年)。个人觉得这些条目应该属于缺乏可靠来源,但应该不属于伪造。--ilus留言2022年6月17日 (五) 13:26 (UTC)回复
“正常的条目应该长这样”,有其他语区外连就算正常?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年6月17日 (五) 13:40 (UTC)回复
如果没有确凿的证据,例如来源质量问题(包括来源不实际存在,等)或者引述问题(来源没提及描述来源),这样滥用提删程序的话,只能说是碰瓷吧。如果提出有能力查阅来源,先将来源检视过后再提出这样的提报理由。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年6月17日 (五) 13:40 (UTC)回复
找到了知乎上的人质疑理由[1],就是有些条目中文有、日语条目没有,而且中文详细,文字偏向小说、口语化,像在写军记物语
但是和折毛不同的就是这批中文条目至少来源对的上。而且折毛的条目有些是被人质疑不存在(例如卡申银矿),这批日本人物还没到这个地步。--中文维基百科20021024留言2022年6月17日 (五) 15:23 (UTC)回复
他提报的共通点只是日文维基都没有条目而已。看了其他人列出的来源,相信这批人物并非杜撰,但可能只是名字被稍微提及一下,这里最喜欢说的关注度成疑,亦可能是日文维基没有条目的原因。--Underconstruction00留言2022年6月18日 (六) 04:01 (UTC)回复
看不到全文,google book能显示的也只是只言片语,暂时无法推定出只是顺带提及。--中文维基百科20021024留言2022年6月18日 (六) 04:05 (UTC)回复
我是原作者,这些条目全都是有凭有据的引用原文乡土资料辛辛苦苦进行的编辑,请不要未经查证就随意认为是伪造。此外,这些条目内容当初是本人写在网络上,并不是专门为了维基所写,十多年前刚入门维基也不懂书写规则,因此的确写法上需要修改,但碍于本人过往繁忙无暇改过,我会再抽空针对符合维基的书写方式一个个修改--Gdx9900x3留言2022年6月18日 (六) 04:13 (UTC)回复
@Gdx9900x3:您看一下知乎原贴的质疑理由[2]--中文维基百科20021024留言2022年6月18日 (六) 04:17 (UTC)回复
已看了,我已交代书写风格的问题,当初只是先写好流传在网络上(当年关于这些人物传记在相关历史讨论网站上都是偏向军记物叙述写法),后来有了维基才顺带创建条目贴了过来,因此并不是专为维基所编写,难免书写风格会有不符合的情况,但过往一直没时间修改,未来会针对这个问题再一个个编写过。
至于日本那边没有条目,单纯是没人去创建,我中文这边还是有原文乡土资料作为依据来进行编辑,千万不要未经查证就认为是伪造。--Gdx9900x3留言2022年6月18日 (六) 04:26 (UTC)回复
如有需要,我甚至可以提供引用文献资料的书本照片证明,不过如果要一一应对内容拍摄书本内文,工作量实在太大,一时之间是无法达成,请勿为难。--Gdx9900x3留言2022年6月18日 (六) 04:45 (UTC)回复
关于内容有被认为浮夸的问题,其实引用的资料日文直翻差不多语气就是那般,当年本人没考虑太多,照实直翻而已。--Gdx9900x3留言2022年6月18日 (六) 05:48 (UTC)回复
其实就是把条目按照维基格式整理一下就可以了。近几年维基对条目来源的要求越来越严格,如果在文章段落里没有表明来源的话,很容易会被误会是原创研究或者是伪造,尤其在现在这个大家都比较敏感的时候。--ilus留言2022年6月18日 (六) 06:29 (UTC)回复
不好意思,当初创建条目已经是十几年前的事,纵使这些年来知道格式或文笔风格不合维基要求,但真的没有什么时间再进行整理和编写。
这次这件事好像弄得有点严重,我尽可能有时间就进行整理修改,但毕竟条目甚多,少说也得半年以上时间,还请多多见谅、包涵。
至于有些段落要求表明来源这方面,当然是尽可能去附上,然而当中有些人物个人列传其实就是书本资料当中一页的一段落数百字,在编写条目的一些段落上如果重复注明同一本书同一页貌似太过多余,有些还是直接在条目底部注明一次引用书籍名称跟页数我想应该可以被接受的吧?--Gdx9900x3留言2022年6月18日 (六) 06:51 (UTC)回复
就算整条条目都是参考同一个来源/同一本书籍也好,按照维基格式规定也是要尽量在每一段表记参考了那一页的。你可以参考今川氏这个条目,其中一个参考来源作者引用了39次,但都有在段落中标记出处。--ilus留言2022年6月18日 (六) 07:08 (UTC)回复
我刚刚看了,他的引用举出来是在同资料但不同页,这我可以理解理应注明。
但若是几个段落的内容都是同一页或同样几页范围内呢?
又或者整个条目内容都在同一页或同样几页的情况,
每个段落都重复列出同资料同页数,有必要如此吗?--Gdx9900x3留言2022年6月18日 (六) 08:11 (UTC)回复
个人建议是每个段落都附上来源,即使都是来自同个资料同个页数,这样方便查证的,条目品质也更好--叶又嘉留言2022年6月18日 (六) 08:16 (UTC)回复
然而有些条目其实本人早已经付上资料来源或外部链接可供查证,此次还是被认为疑似伪造,实令人哑口无言。
另外对于一些引用的文献资料被认为是不可靠来源也非常令人不解,那些资料实实在在存在着,到底哪里不可靠?--Gdx9900x3留言2022年6月18日 (六) 06:58 (UTC)回复
受到折毛事件影响导致,提删人已撤回了删除提报。--中文维基百科20021024留言2022年6月18日 (六) 07:03 (UTC)回复
继BBC指导维基百科修改全球变暖相关内容,现在到知乎指导维基百科修改内容了吗。
知乎那边不知折毛用户建立于2019年,都能传为“花了六年编写”,编辑数量能传为条目数量。外行人云里雾里,不要听风就是雨。还是跟本地规则,去审视内容吧。--Nostalgiacn留言2022年6月18日 (六) 04:16 (UTC)回复

本讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。

关于琉球语问题

编辑

今天在中元节与盂兰盆节条目中看到模板所列语言最下方的琉球语没有任何说明,标题只是空空的“名称”二字,故将其更为“琉球语名称”五字。但是仍不知如何像日语和中文一样将注音等折叠。其他东亚共同节日条目中的模板也有同样的毛病,故求助。以及,建议在汉字文化圈条目中添加琉球语名称。由于琉球专题已经废弃,且有日本专题分类,故来此处讨论--Sheminghui.WU留言2024年8月19日 (一) 03:19 (UTC)回复

俄罗斯远东地区地名规范

编辑
下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。

因近期出现了外东北条目相关争议,因此在此提出用词规范:


以上。

我还没有空编写一个格式手册,还不如搁这讨论吧。Пусть от победык победе ведёт! 2024年8月16日 (五) 04:08 (UTC)回复

副知@Ericliu1912 @Allervous @日期20220626Пусть от победык победе ведёт! 2024年8月16日 (五) 04:12 (UTC)回复
南千岛群岛争议地带,无论实际管理方,皆使用日语译名。”应该建立在有日文命名的情况下。至于其他外东北地区,倘若不使用“名从主人”的命名常规,应该为自己提供的译名补齐参考来源。--Allervous初音ミクのセーラー服 2024年8月19日 (一) 00:00 (UTC)回复
副知@Kone718。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年8月16日 (五) 04:34 (UTC)回复
我首先要提出的问题是现有中文可靠来源是否有给出译名规范?本站似不必首先自行定义。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年8月16日 (五) 04:34 (UTC)回复
有汉语名的地方为什么不使用汉语名称呢?——Kone718 2024年8月16日 (五) 04:36 (UTC)回复
同意前两条。
  • 清代已有汉语名称的地方,不宜使用俄语名称。
  • 建议对外东北和库页岛分开讨论。
  • 汉语名称大多来自当地土著语言,当地劳动人民既已约定俗成地译为汉语,即应保留。
  • 建议对定居点和自然地理事物分开讨论。
以上——Kone718 2024年8月16日 (五) 04:46 (UTC)回复
对第四条解释一下,城市、行政区划是人为规定的,在同一位置的定居点不一定具有连续关系,人们不分民族地倾向于定居在河口、平坦处等宜居的地方。而山川河流、湖沼岛屿,自然存在,一般不轻易改变。——Kone718 2024年8月16日 (五) 04:55 (UTC)回复
“有汉语名的地方为什么不使用汉语名称呢?”<<用中文里的常用名,而不是有汉语名就要用汉语名。旧金山条目叫旧金山不是因为它有这个汉语名,而是因为这个名称在中文里常用。(对比新金山,条目就叫做墨尔本而不是新金山。) --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年9月4日 (三) 06:14 (UTC)回复
@微肿头龙向史公哲曰--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月16日 (五) 04:39 (UTC)回复
支持阿南之人的提议,除上述几个外东北定居点和南千岛群岛因现实因素而采用汉(满)名/日名外,其他应使用实际控制者所采用的名称,也就是俄语译名。若非因为现实因素,那几个外东北地名和南千岛群岛也应使用俄语译名。--微肿头龙留言2024年8月16日 (五) 05:27 (UTC)回复
咦,你不是前几天刚说倾向用“符拉……”那一串俄文名吗?--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月16日 (五) 05:29 (UTC)回复
是呀,我本人支持“符拉迪沃斯托克”,但因现实问题(中国政府的立场)没办法--微肿头龙留言2024年8月16日 (五) 05:53 (UTC)回复
能否具体说说中国政府的立场为何影响维基百科的条目命名?--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月16日 (五) 05:55 (UTC)回复
法律规定,上述八个地名在出版地图上必须括注汉语名。——Kone718 2024年8月16日 (五) 05:57 (UTC)回复
@Kone718这和维基百科命名常规的关系是?--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月16日 (五) 05:59 (UTC)回复
不太清楚,实际上对于外东北的地名命名常规本身就是一塌糊涂。提出这个方针讨论是好的。但最上边的草案提议本身有很大问题。——Kone718 2024年8月16日 (五) 06:01 (UTC)回复
硬要在地图上加传统中文名算是中国政府的立场吧?--微肿头龙留言2024年8月16日 (五) 05:58 (UTC)回复
这和维基百科命名常规的关系是?(当然,我个人的立场当然同我国政府一致。)--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月16日 (五) 06:00 (UTC)回复
这种要求可能会影响到中国大陆用户对相关地方的称呼,即影响到常用度,进而间接产生对条目命名的影响。——暁月凛奈 (留言) 2024年8月16日 (五) 07:18 (UTC)回复
意思就是那几个地名在中国法律影响下,他合理怀疑中国人更习惯于中式名称而不是死长死长的俄语译名(而且这个怀疑我个人认为真的有道理)--a'4 d8 e8 a'4 g'4 a'4 g'8 e'8 a'2 2024年9月13日 (五) 17:58 (UTC)回复
这些名称都是“中文”名称,“中文”不等于“中国”吧?至于条目命名,有显著常用名称的(如前8个?)依照命名常规使用常用名称,没有显著常用名称的应从俄罗斯俄文翻译(部分如阿伊努地名等的俄罗斯俄文、日本日文是一致的,这种情况下可沿用汉字?)。 绀野梦人 2024年8月16日 (五) 05:43 (UTC)回复
您对外东北地名怎么看呢?您认为应该使用中文名还是俄语名?——Kone718 2024年8月16日 (五) 05:53 (UTC)回复
上则发言已说明。“中文”、“俄文”不等于“中国”、“俄罗斯”,用中文表示的中国、俄罗斯名称都是中文。有显著常用名称的就使用,没有显著常用名称的应从俄罗斯俄文翻译成中文(语源相同的可以沿用中国中文)。--绀野梦人 2024年8月16日 (五) 16:52 (UTC)回复
没有显著常用名称也不要原创翻译。--ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年9月9日 (一) 09:44 (UTC)回复

  提案 

  • 1.国家自然资源部去年(2023年)2月6日公布的《公开地图内容表示规范》第14条所规定的应当加括注表示的8个俄罗斯地名按《规范》中规定的中文名命名;
  • 2.外东北地区,即沙俄1689年至1860年间通过《瑷珲条约》和《北京条约》强占的东北地区,不包含库页岛及其周边地区,该地区的自然地理事物(如山、河、湖、岛)以已有的中文地名命名,城镇以俄名命名;如在《尼布楚条约》前由中国控制的地区,即使有中文地名,也不应作条目名;
  • 3.有中文名的地名,不以中文类推其他同名的地理事物的名称;如图呼勒河,俄称图古尔河,注入同名海湾;现有资料证实该河已有中文名称“图呼勒河”,惟无资料提及它注入的海湾的中文名称,不宜类推地将图古尔湾也命名为图呼勒湾;
  • 4.不以已有的中文名命名行政区划、机关、单位、企业、交通设施的名称;如应保留哈巴罗夫斯克边疆区符拉迪沃斯托克港、纳霍德卡枢纽火车站、符拉迪沃斯托克第一热电厂等;
  • 5.涉库页岛和千岛群岛命名问题应另行讨论,其中南千岛群岛又应区别讨论。

以上——Kone718 2024年8月16日 (五) 13:03 (UTC)回复

解释、建议和意见
一、东北地区的地名,无论是内东北还是外东北,大部分来自于各种土著语言的名称,这些名称经过在当地居住、生活、劳动的汉族开荒者和劳动人民之口,成为了汉语的有机部分,无法清晰地分别。比如“吉林”来自满语的 Kirin Ula (沿江),很少有人认为它是外来词;“挠头沟子”来自满语的 Nentu ,乌苏里江具有不明 etymology ,这些地名是自然形成,不可分割的。事实上,从1792年驰柳条边禁令起,至上世纪初期止,在各方面的禁令和阻碍下,来自关内的汉族人民代代相传地从未停止移居、开发东北的步伐。即使最迟至1860年外东北已全沦俄手,闯关东的人群仍然涌入俄治下的外东北地区,并在比例上大大超过了来自东欧的移民。帝国首相П·А·斯托雷平在1908年于议会上指出俄属远东地区在与俄国本土交通不便又紧邻中国的情况下,来自中国和朝鲜的移民是必然的。从1858年至1914年间的滨海州,只有约两万个家庭来自俄罗斯,而当时州内人口已达60万。直到1938年,海参崴市内还有数以万计的中国移民居住,其中绝大部分是在该地被让予俄国后迁来的。
二、(此条为个人意见)很多维基人提出意见,认为日语的外语,应与俄语同样对待,不具优先度。我充分理解他们的想法,但个人认为其他语言比日语更“外”一些。
三、建议对南库页岛、北库页岛、北和中千岛群岛、南千岛群岛区别讨论。
四、海参崴较特殊,绝大多数人不会称呼“符拉迪沃斯托克”,这意味着人们使用“驻海参崴总领馆”“海参崴港”“海参崴火车站”的名称,就该市名称或需讨论。——Kone718 2024年8月16日 (五) 13:03 (UTC)回复
@Kone718阁下可否确认第三点是否也涉及鞑靼海峡勘察加半岛?--Liuxinyu970226留言2024年8月17日 (六) 08:19 (UTC)回复
我认为不包括堪察加。鞑靼海峡需要社群讨论。——Kone718 2024年8月18日 (日) 05:58 (UTC)回复
@Liuxinyu970226Kone718包括英文、韩文在内的其他语言皆以鞑靼海峡名之,窃以为其最为通用,当从之--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 02:26 (UTC)回复
@Patrickov显而易见的无效逻辑,见此(每种语言对某一专有名词的称呼常常不、也不必对应)。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月19日 (一) 02:31 (UTC)回复
大部分中文媒体亦采用鞑靼海峡一词:[3][4][5],其中第1个更疑似直接来自俄罗斯--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 02:37 (UTC)回复
这(逻辑)我认可(虽然“大部分”仍需证明,个例是不能用来证明的)。另外,《中国大百科全书》(第三版网络版)也用“鞑靼海峡”,甚至没提“间宫海峡”。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月19日 (一) 02:43 (UTC)回复
不过个别条目会加注“间宫海峡”,如《日本海》。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月19日 (一) 02:51 (UTC)回复
@自由雨日不过又有另一件事:俄语维基百科把“鞑靼海峡”(Татарский пролив)和“涅维尔斯科伊海峡”(пролив Невельского)分为两条条目(其中涅维尔斯科伊海峡指最窄的部分、鞑靼海峡则指其南边分隔亚洲大陆及库页岛的海域),似乎需要进一步查证--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 02:52 (UTC)回复
这似乎和本问题并没有关联?--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月19日 (一) 02:54 (UTC)回复
有啊,这件事会显示鞑靼海峡不止是命名问题,更有可能是定义问题--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 07:34 (UTC)回复
这跟译名无关。中南半岛既可以包括马来半岛,也可以不包括,纯看你“分辨率多细”的问题,不论包不包括,跟“中南半岛”是否应该改名“印度支那半岛”都没什么关系。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月19日 (一) 08:16 (UTC)回复
@Patrickov @自由雨日 @幻光尘 我认为鞑靼海峡适用俄语名称较好。理由如下:1.本人并没有查到该海峡在古代有任何中国王朝给予的名称。2.鞑靼海峡(狭义,准确来说是黑龙水道)两岸均长期由俄国控制,仅在日本干涉俄国内战期间,东岸由日本控制。另,本人不同意黑龙水道这个两岸都长时间由俄罗斯控制、即使日本方面也承认该海峡两岸由俄罗斯拥有的海峡采用和名,当然我也没移动就是了。——Kone718 2024年8月19日 (一) 08:26 (UTC)回复
除了第二点非常不同意之外,关于第四点,这些官方名称不容随便更改,一定要保持使用符拉迪沃斯托克。Пусть от победык победе ведёт! 2024年8月19日 (一) 14:28 (UTC)回复
所谓“符拉迪沃斯托克”此种俄式地名也是中文名称,除非(一)任何地区均不常用俄式地名及(二)传统中文地名在特定地区常用,否则条目无须移动,以地区词转换处理即可。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年8月18日 (日) 09:11 (UTC)回复
为什么“符拉迪沃斯托克”已作地区词处理?——Kone718 2024年8月18日 (日) 11:45 (UTC)回复
另外,俄国侵占我国外东北已百余年,我不确定纯以此作为命名格式分界是否妥当。所谓“传统名称”、“当地居民用语”等说法,均过于模糊,难以检证。显然倚靠分析既有来源确定常用名称比较可行。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年8月18日 (日) 09:13 (UTC)回复
“传统名称”不模糊。虽清代对东北地区控制较弱,惟仍留下大量舆图、史料。我已在第(一)条内强调,直到1938年,滨海州仍有数以万计的中国人和朝鲜人居住。而直到1972年,俄方也仍沿用传统地名,由于珍宝岛边境冲突才匆忙全数改名;由于这个原因,俄罗斯一侧的水文资料大多是以旧名记录的。——Kone718 2024年8月18日 (日) 11:57 (UTC)回复
所谓“俄罗斯一侧的水文资料”是俄文还是中文?若是中文,作为可靠来源提出便是。我看不出单用“传统名称”之类为依据之理由。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年8月19日 (一) 13:54 (UTC)回复
然而这些地方的实际控制者为俄罗斯。俄方已经改名了,出于事实论述,我们就没必要故意坚持使用“传统名称”。除非,“传统名称”远比俄语译名常用。--微肿头龙留言2024年8月19日 (一) 14:06 (UTC)回复
不赞同第二条,除非能证明传统中文名广泛被使用,否则应全部使用俄语译名作为条目名,传统中文名写在内文即可。另外,为何要把库页岛从外东北分离开来?有什么特殊理由吗?--微肿头龙留言2024年8月18日 (日) 09:27 (UTC)回复
主要是因为库页岛南部和千岛群岛在日俄之间反复争夺吧。至少看中国出版的地图,命名有日式的也有俄式的。--超级核潜艇留言2024年8月19日 (一) 13:28 (UTC)回复
我记得前两年和U:Kone718君在克里利翁半岛条目争执过。现在我把2010年中国地图出版社出版的《俄罗斯地图册》中萨哈林州那一页放上来,供各位参考:[6]。--超级核潜艇留言2024年8月18日 (日) 11:42 (UTC)回复
似乎我两年前没有加入维基。——Kone718 2024年8月18日 (日) 11:45 (UTC)回复
哦,记错了,是1年前,请不要在意这些细节  囧rz……--超级核潜艇留言2024年8月18日 (日) 12:08 (UTC)回复
我在去年曾在互助客栈提出类似草案(Wikipedia_talk:命名常规/存档18#关于日俄争议领土的命名),唯未能获得共识.希望这次能至少达成一部分共识。--超级核潜艇留言2024年8月18日 (日) 12:11 (UTC)回复
我希望大家少吵架 多写条目。实在不行修一下 население 模板吧。——Kone718 2024年8月19日 (一) 08:35 (UTC)回复
愿意协助修模版,但不知道我能怎样帮到您?--超级核潜艇留言2024年8月19日 (一) 13:34 (UTC)回复
这个模板在中维几乎不能工作。过几天我有空了再跟您详细解释。——Kone718 2024年8月20日 (二) 05:52 (UTC)回复
就克里利翁半岛这单个条目来说,翻译似乎有问题。这个名称是一个法国人的姓,那是否应该从原来的姓克里隆命名呢?——Kone718 2024年8月19日 (一) 08:38 (UTC)回复
“克里利翁”没问题:“克里隆”乃误译,法语人名Crillon应译“克里永”,而ill虽然如今发[j],但中古法语甚至直到18世纪的近代法语都还是发[ʎ]的(同西班牙语ll、葡萄牙语lh、意大利语gli),彼时Crillon读[kʁiʎɔ̃](若按此音译的话同样为“克里利翁”),“Крильон”估计就是那个时候借去的并按彼时的法语发音转写的。--BigBullfrog𓆏2024年8月19日 (一) 23:34 (UTC)回复
看不懂,你字多感觉很有道理。——Kone718 2024年8月20日 (二) 05:53 (UTC)回复
关于库页岛地理名称处理,本人坚持使用俄语名称。撇除清朝的管治,库页岛1860至今仍然是俄罗斯的固有领土,反观日本只在1905-1946占领库页岛,是为侵略方,使用俄语名称显得相当合理。想必大家也不会因为日本是汉字,就把东南亚地理条目全部改为二战时日本起的名称吧。Пусть от победык победе ведёт! 2024年8月24日 (六) 11:50 (UTC)回复
库页岛上的市镇基本上都是俄语名,例如用南萨哈林斯克而不用丰原;但千岛群岛上您意见如何?上边的地图上,千岛群岛多数是日式名称。--超级核潜艇留言2024年8月24日 (六) 14:22 (UTC)回复
我觉得使用1855年为分界线比较合适。Пусть от победык победе ведёт! 2024年8月25日 (日) 08:58 (UTC)回复
更正:我认为所有千岛群岛皆使用日语名称。Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月5日 (四) 12:53 (UTC)回复
@Kone718 在争议解决之前请停止把库页岛地理条目移动至日语名称。想必大家也不会因为日本是汉字,就把东南亚地理条目全部改为二战时日本起的名称吧。对于上方我的意见,你有有什么意见?Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月5日 (四) 12:57 (UTC)回复
我倾向于外东北8地的地名用既有中文名,千岛群岛(不论是南千岛还是北千岛)的地名用日文名,位于欧亚大陆上的其他地方与库页岛(不含岛本身)的地名用俄文名。Sanmosa DC 2024年8月24日 (六) 14:49 (UTC)回复
基本和我想的一样,也符合地图的实际规律。--超级核潜艇留言2024年8月24日 (六) 23:50 (UTC)回复
北千岛群岛可能有待商榷?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年8月29日 (四) 15:13 (UTC)回复
@Ericliu1912君,我在读秀上搜了一下日式的:松轮岛45条,新知岛44条,得抚岛99条;对应俄式的:马图阿岛3条,希穆希尔岛0条,乌鲁普岛17条(这几个岛都是千岛群岛北部的)。有些资料则用双名并记的方法,例如“伊图鲁普岛(日称择捉岛)与乌鲁普岛(日称得抚岛)之间的海峡为界”(来自 刘长富著. 铁血旅顺[M]. 2021)。考虑到中国印的《俄罗斯地图册》都把千岛群岛几乎全都用的日式译名(阿赖度岛除外,印的是阿特拉索夫岛),可以确定整个千岛群岛范围内,日式译名为普遍适用的译名,所以皆宜以日式译名为主条目。--超级核潜艇留言2024年9月3日 (二) 02:24 (UTC)回复
如此看来,我的提议其实是符合常用名称原则的?Sanmosa Miyamoto Miyoko 2024年9月18日 (三) 08:26 (UTC)回复
@Sanmosa 所以你同意我的提议(跟我的重合了)?Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月18日 (三) 08:35 (UTC)回复
就你修改后的提议而言,确实如此。Sanmosa Miyamoto Miyoko 2024年9月18日 (三) 08:37 (UTC)回复
用常用名称就好了。维基百科不是为任何一个政府代言的。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年9月4日 (三) 06:20 (UTC)回复
用地区词汇转换就可以了,不同地区官方或者常用名可切换,即可--航站区留言2024年9月13日 (五) 05:39 (UTC)回复

重新整理一下

编辑

因为我没有看见其他人对上方规则有什么直接意见,所以我在这里重整一下,大家在下面写上对该规范的意见或建议(支持、反对+有效理由),不要离题,谢谢。Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月18日 (三) 08:48 (UTC)回复

必须说,千岛群岛的使用情况有些复杂。岛名基本用日式(前边地图有证);但三座城市/城镇,[南库里尔斯克]、[库里尔斯克]和[北库里尔斯克],却又都使用俄式译名。例如:俄罗斯在俄日争议岛屿追加1.2亿卢布建公路坠入库里尔斯克湖? 俄州长座机失踪事件始末千岛群岛北库里尔斯克附近发生地震--超级核潜艇留言2024年9月19日 (四) 04:30 (UTC)回复
@超级核潜艇 更新了,看看怎么样。Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月19日 (四) 08:59 (UTC)回复
吐槽一下,俄式命名真的不直观,库页岛用日语名称比俄语名称好理解多了…--糯米花留言2024年9月20日 (五) 07:06 (UTC)回复
@阿南之人:我觉得你提案的规则比较好。我明确表示( ✓ )同意。--超级核潜艇留言2024年9月24日 (二) 02:48 (UTC)回复
@Ericliu1912 @Sanmosa @Allervous 已建立Wikipedia:格式手册/俄罗斯远东地区用语,欢迎扩充。Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月21日 (六) 03:25 (UTC)回复
推荐一个用于查证台湾常用地名译称的书籍:中华民国国家教育研究院. 外國地方譯名(第四版). 台北市: 元照出版. 2014 [2024-08-03]. ISBN 9789860440720. --Allervousシカ部・ざ・ろっく! 2024年9月21日 (六) 03:58 (UTC)回复
其实乐词网大部分外国地名译名内容都来自于此书(标注新修订日期者除外)。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年9月21日 (六) 13:45 (UTC)回复
(+)支持:我觉得就是大部的地方,比如重要岛屿和重要城市名等用中文和日文名;而细部的地方,比如小型地貌、小城镇和当地机构使用实际管理方的俄语名。--The Puki desu留言2024年9月23日 (一) 06:04 (UTC)回复
支持细部地方使用俄语的原因是方便读者查询,毕竟那里无争议的只有俄语命名。--The Puki desu留言2024年9月23日 (一) 07:00 (UTC)回复
“中国规定的8个地方条目均使用中文名称”。MOS:中国,什么规定?建议改为“中华人民共和国《公开地图内容表示规范》第十四条所涉的8个地方条目均使用中文名称。” ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年9月24日 (二) 03:11 (UTC)回复
 完成Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月24日 (二) 08:30 (UTC)回复
字句中“中文名称”用词会不会不太好 思考...毕竟“符拉迪沃斯托克”也是“中文名称”(中文/汉语中的通过音译方式进入汉语的俄语外来词),说成“传统中文名称”是不是好点呢?--自由雨日🌧️留言贡献 2024年9月28日 (六) 16:37 (UTC)回复
最后一句“除非在没有俄语、中文、日语名称的情况下,否则……”建议微调为“除非没有传统中文名称和俄语、日语译名,否则……”。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年9月28日 (六) 16:50 (UTC)回复
大部分争议已解决,因此  公示7日,2024年10月1日 (二) 08:35 (UTC)结束:把Wikipedia:格式手册/俄罗斯远东地区用语成为指引。Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月24日 (二) 08:35 (UTC)回复
事实性修订:Special:Diff/84335159,删一“的”字,意思不变,不影响公示。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年9月24日 (二) 09:30 (UTC)回复
这不是“事实性修订”吧()“事实性修订”是方针指引明显落后于实际情况时直接修改方针指引字句(而且是实质修改)。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年9月24日 (二) 10:05 (UTC)回复
@阿南之人这个共识达成后,是否也要更名那个边疆区那个州?--Liuxinyu970226留言2024年9月28日 (六) 07:36 (UTC)回复
@Liuxinyu970226 是我没说清楚,已经更正。并不需要改名。Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月28日 (六) 07:43 (UTC)回复
其实我更希望直接写“地名格式手册”,然后将此并入为一章节。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年9月24日 (二) 09:53 (UTC)回复
支持。但我想乌克兰地名改名的话题又会是一阵腥风血雨。--The Puki desu留言2024年9月24日 (二) 10:06 (UTC)回复
支持,可以先将这里的修订放入“地名格式手册”,其他国家的地名可以在以后的讨论后加入。--微肿头龙留言2024年9月24日 (二) 10:14 (UTC)回复
不反对这个approach,我之前写的WP:关注度 (交通)其实也是差不多的情形。Sanmosa Miyamoto Miyoko 2024年9月24日 (二) 10:49 (UTC)回复
细节如下:将此页面移动到“维基百科:格式手册/地名”,然后原内容保留为一章节,并同时分出章节,提示其他方针与指引中有关地名部分(用主页面模板应足矣)。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年9月24日 (二) 18:49 (UTC)回复
另因地名命名(尤其是译名)格式向来颇有争议,此格式手册计划仅包含正式通过之部分,草稿规范一律不予收录(亦即上方提到之乌克兰等,均不纳入)。至于参见处,还可以放外语译音表之类的文件连结,俾便应用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年9月24日 (二) 18:52 (UTC)回复
则通通采用-->一律采用 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年9月28日 (六) 16:43 (UTC)回复
除非在没有俄语、中文、日语名称的情况下 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年9月28日 (六) 16:48 (UTC)回复
WP:互助客栈/方针#c-自由雨日-20240928165000-自由雨日-20240928163700()--自由雨日🌧️留言贡献 2024年9月28日 (六) 16:51 (UTC)  魔琴觉得这挺赞的。回复
@魔琴  完成已更改 Пусть от победык победе ведёт! 2024年9月29日 (日) 02:57 (UTC)回复
@魔琴阿南之人改了之后语句更不通了,甚至有了语病(“在没有俄语、中文、日语名称”)  囧rz……还是建议这么改一开始把我的两个建议都忽略了,哼()以及第一句也建议加上“传统”二字以准确描述。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年9月29日 (日) 06:59 (UTC)回复
传统中文名称、俄语、日语译名”,顿号并列层次不好,如果觉得“和”字可能不清晰的话,可以写作“传统中文名称、俄语译名、日语译名”。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年9月29日 (日) 13:10 (UTC)回复
7日内没有任何有效反对理由,提案通过,Wikipedia:格式手册/俄罗斯远东地区用语正式升级为指引。Пусть от победык победе ведёт! 2024年10月1日 (二) 08:38 (UTC)回复

本讨论已关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。
返回到“日本”页面。