初期佛教
佛教大纲英语Outline of Buddhism 佛教主题

杂阿含经》(梵语:Saṃyukta Āgama),初期佛教的基本经典“四阿含”之一。在四阿含中,杂阿含是依五蕴六入处因缘四谛三十七道品等,将众多相应主题的短经编集在一起,偈颂则依八部众编集在一起,因此又称为相应阿含,由经文细碎不易记诵或参杂聚集,而名杂阿含[1][2]。汉译《杂阿含经》推定为根本说一切有部传本,与对应的巴利本《相应部》一起,被学术界认为是接近原始佛教原貌的佛陀言论集之一。

音义 编辑

“杂阿含”之名,可能译自与“巴利语:saṃyuttāgama,梵语:saṃyuktāgama”相当的印度词汇,如“僧育多阿含”[3]或“僧育多阿伽摩”[4];阿含(āgama)也译作:阿含慕或阿鋡慕[5]玄奘义净译作“阿笈摩”[6]

《根本说一切有部毘奈耶杂事》取相应之意,称杂阿含为《相应阿笈摩》[7],与巴利藏《相应部》取名相同。杂阿笈摩、相应阿笈摩,这是同一字的不同翻译,大抵初期译作“杂”(杂通“杂”字,取其“聚集”[8]、“相配合”[9]、“短小细碎”[1],或“次第相间杂”[2]之义),后期才译作“相应”。

译本 编辑

《杂阿含经》为南朝刘宋求那跋陀罗元嘉年间(据推测约是在元嘉十二年至十三年,即公元435-436年)[10],于南京祇洹寺(一说瓦官寺)出经,共五十卷,宝云传译,慧观笔受[11]

其原本来源,未有定论。《历代三宝纪》中记载,此本是法显由锡兰取回的杂阿含经本。也有学者认为可能是由求那跋陀罗,从天竺或锡兰带至中国[12][13]。现代在高昌于阗发现的梵文片断,与现存《杂阿含经》一致,因此汉译本可能是由梵文本译出,推定为根本说一切有部所传[14][15]

另有二十卷本《别译杂阿含经》,译者失传,译出的时间可能早于五十卷本。

内容简介 编辑

《杂阿含经》文章精简杂录,现存一千三百五十九篇经文,乃佛陀在世时对弟子所说的重要教理,以“五蕴”、“六入处”、“十八界”为禅观,对“缘起”、“四圣谛”的阐释,了知一切法是“无常”、“”、“”、“无我”,从而获得真正的解脱。《萨婆多毘尼毘婆沙·总序》称《杂阿含经》是坐禅人所习[16][17]

四章内容大意如下:

五阴诵色受想行识,运作如下所述,见其无常,不执为我,心正解脱。[18][19][20]

六入处诵:眼耳鼻舌身意、色声香味触法,六根、六境、六识相触,俱生受、想、思[21]。正念即守护六根,不苦不乐舍心住。[22][23][24]

杂因诵:苦的缘起,是基于无明,于六入所,引发(感),生起(恨)、(执)(无之见),故于生老病死忧悲苦恼。[25]离有、无二边,处于中道,是为正见[26]。另外解释四食[27]四谛[28]、三受[29]

道品诵:教导十善[30]正勤[31]念住[32]觉支[33]圣道[34],以及出入息[35]不净[36]慈心[37]等修习。

组织 编辑

开元释教录》称此经“说事既杂,故无品次诵等差别”,不过僧肇长阿含序云杂阿含有“四分十诵”。至于现存刊本则在卷八题“诵六入品第二”,卷十二题“杂因诵第三品之四”,卷十六题“杂因诵第三品之五”,卷十八题“弟子所说诵第四品”,卷二十四题“诵道品第五”,并有与〈五阴诵〉相关的摄颂(uddāna)存留下来[38][39]。在《别译杂阿含经》中则存有涉及〈八众诵〉的摄颂[40]

印顺认为说一切有部诵本,本为五诵(五阴诵、六入处诵、杂因诵、道品诵、八众诵),与《相应部》分法相同。现存宋译本《杂阿含经》别立“弟子所说诵”,而为六诵。《根本说一切有部毘奈耶杂事》又立“如来所说诵”,变为七诵的结构[41][42]

经卷整编 编辑

近现代学者整理《杂阿含》者“首推日本的姊崎正治日语姉崎正治”(1908),尔后又有吕澂(1924)、印顺(1971)等人依据《瑜伽师地论·摄事分》所引用的杂阿含经本母(Mātṛka),来整编《杂阿含经》[38]

吕澂按《瑜伽师地论·摄事分》和僧肇长阿含序编为四分十诵。印顺依据《瑜伽师地论·摄事分·契经事》整理《杂阿含经》的修多罗[43]部分,依据《别译杂阿含经》整理《杂阿含经》的祇夜[44]部分[45],自行整理记说[46]部分,分为七诵五十一相应,下表主要依据印顺著《原始佛教圣典之集成》与《杂阿含经部类之整编》:

整编后
卷号
大正藏
卷号
整编后经号 大正藏经号 相应 九事[47] 七诵 九分教[48]
1 1~32 1~32 阴相应 有情事 五阴诵 修多罗
2 10 33~49 256~272
3 50~78 59~87
4 2 79~104 33~58
5 105~112 103~110
6 113~131 111~129 罗陀相应 说者事(上) 佛所说诵(上)[49] 记说
132~134 130~132 断知相应(上)
135~140 133~138 见相应
7 141~173 139~171
174~189 172~187 断知相应(下)
8 190~231 188~229 六入处相应 受用事 六入处诵 修多罗
9 232~257 230~255
10 43 258~271 1164~1177
11 272~281 273~282
12 13 282~320 304~342
13 12 321~341 283~303 因缘相应 生起事 杂因诵[50]
14 342~363 343~364
15 364~369 365~370
370~377 371~378 食相应 安住事
378~405 379~406 谛相应 染净事
16 406~442 407~443
443~453 444~454 界相应 差别事
17 454~464 455~465
465~488 466~489 受相应[51]
18 489~499 490~500 舍利弗相应 说者事(中) 弟子所说诵[52] 记说
500~502 501~503 目揵连相应
19 503~533 504~534
534~535 535~536 阿那律相应
20 536~544 537~545
545~554 546~555 大迦旃延相应
555~557 556~558 阿难相应
21 558~564 559~565
565~574 566~575 质多罗相应
22(佚) 23 阿育王传 604 ……(缺)
天相应(上)(缺)
佛所说诵(中)[52]
23 31 575~586 861~872 天相应(下)[53]
587~605 873~891 修证相应
606~615 892~901 入界阴相应
616~618 902~904 不坏净相应(上)[54]
24 619~653 605~639 念处相应(上)[55] 所说事 道品诵 修多罗
25(佚) 25 阿育王传 640~641 念处相应(下)(缺)
正勤相应(缺)[55]
如意足相应(缺)[55]
根相应(上)(缺)
26 654~672 642~660 根相应(下)[55]
673~715 661~703 力相应
716~723 704~711 觉支相应
27 724~759 712~747
28 760~808 748~796 圣道分相应
29 809~812 797~800
813~827 801~815 安那般那念相应
828~841 816~829 学相应
30 842~844 830~832
845~872 833~860 不坏净相应(中)[56]
31 41 873~887 1121~1135 不坏净相应(下)[54] 说者事(下) 佛所说诵(下)[57] 记说
888~896 1136~1144 大迦叶相应
32 897~898 905~906
899~908 907~916 聚落主相应
909~910 917~918 马相应
33 911~918 919~926
919~928 927~936 释氏相应
929~931 937~939 无始相应
34 932~948 940~956
949~956 957~964 婆蹉种出家相应
957~961 965~969 外道出家相应
35 962~971 970~979
972~984 980~992 杂相应
36 47 985~989 1241~1245
990~1008 1246~1264 譬喻相应
1009~1010 1265~1266 病相应
37 1011~1026 1023~1038
1027~1049 1039~1061 业报相应
38 1050~1068 1062~1080 比丘相应 众会事 八众诵 祇夜
39 1069~1071 1081~1083
1072~1091 1084~1103 魔相应
40 1092~1108 1104~1120 帝释相应
41 46 1109~1112 1222~1225
1113~1127 1226~1240 刹利相应
42 1128~1133 1145~1150
1134~1146 1151~1163 婆罗门相应
43 4 1147~1161 88~102
44 1162~1171 1178~1187
1172~1181 1188~1197 梵天相应
45 1182~1191 1198~1207 比丘尼相应
1192~1205 1208~1221 婆耆舍相应
46 36 1206~1207 993~994
1208~1235 995~1022 诸天相应
47 22 1236~1263 576~603
48 1264~1290 1267~1293
49 1291~1315 1294~1318
1316~1321 1319~1324 夜叉相应
50 1322~1327 1325~1330
1328~1359 1331~1362 林相应

《佛光电子大藏经·阿含藏》中,杨郁文《杂阿含经题解》在导读时将记说仍附入其前的修多罗而实际上分为五诵。吕澂在1923年著《杂阿含经刊定记》中依据《瑜伽师地论·摄事分·契经事》中的摄颂(嗢拕南,uddāna)整理了经卷次序,其整编的四分十诵,如下表[58]

五取蕴
六处
因缘
相应分
五取蕴诵
六处诵(旧题六入诵第二)
缘起诵(旧题杂因诵第三)
食诵
谛诵
界诵
佛弟子所说
佛所说分
佛弟子所说诵(旧题弟子所说诵第四)
佛所说诵
道品分 念住等诵(旧题诵道品第五)
结集分 八众诵

2014年华东师范大学出版的《杂阿含经校释》[59]在前人研究的基础上,依据《杂阿含经本母》(即《瑜伽师地论•摄事分•契经事》卷85-98)、《根本说一切有部毗奈耶杂事》、《别译杂阿含经》,经校勘、整编、补佚后,总得四分(五阴六处因缘分,佛所说弟子所说分,道品分,伽他分)、七诵(五阴诵,六处诵,杂因诵,道品诵,弟子所说诵,佛所说诵,八众诵)、五十六集(略),由“修多罗”、“祇夜”、“记说”三分教摄。[60]

七诵的记载 编辑

现代学者如印顺等人,将《杂阿含经》认定为四阿含经次第形成之首[61],并归纳为自行组织的七诵,其依据是《瑜伽师地论》和《根本说一切有部毘奈耶杂事》的有关记载[62][63]

根本说一切有部毘奈耶杂事》 瑜伽师地论·摄事分·契经事》
此中广说如上《三转法轮经》。……自余经法,世尊或于王宫、聚落、城邑处说,此阿难陀,今皆演说,诸阿罗汉,同为结集。 事契经者,谓:四《阿笈摩》,一者、《杂阿笈摩》,二者、《中阿笈摩》,三者、《长阿笈摩》,四者、《增一阿笈摩》。
  1. 但是五蕴相应者,即以蕴品,而为建立。
  2. 若与六处、十八界相应者,即以处界品,而为建立。
  3. 若与缘起、圣谛相应者,即名缘起,而为建立。
  4. 若声闻所说者,于声闻品处,而为建立。
  5. 若是佛所说者,于佛品处,而为建立。
  6. 若与念处、正勤、神足、根、力、觉、道分相应者,于圣道品处,而为建立。
  7. (现代学者如印顺吕澂以为此间脱落了伽他品)[64]
《杂阿笈摩》者,谓于是中,世尊观待彼彼所化,宣说:
如来、及诸弟子所说相应,
蕴、界、处相应,
缘起、食、谛相应,
念住、正断、神足、根、力、觉支、道支、入出息念、学、证净等相应,
又依八众,说众相应。

后结集者,为令圣教久住,结嗢拕南颂(Uddāna,摄颂),随其所应,次第安布。

当知如是一切相,应略由三相,何等为三?一是、能说,二是、所说,三是、所为说。
  1. 若如来,若如来弟子,是能说,如:弟子所说,佛所说分。
  2. 若所了知,若能了知,是所说,如:五取蕴,六处,因缘相应分,及道品分。[65]
  3. 若诸苾刍、天魔等众,是所为说,如:结集品。[66]

如是一切,粗略标举,能说,所说,及所为说。

若经与伽他[67]相应者,此即名为《相应阿笈摩》(旧云杂者,取义也)。

若经长长说者,此即名为《长阿笈摩》。
若经中中说者,此即名为《中阿笈摩》。
若经说一句事,二句事,乃至十句事者,此即名为《增一阿笈摩》。

即彼一切事相应教,间厕鸠集,是故说名《杂阿笈摩》。

即彼相应教,复以余相,处中而说,是故说名《中阿笈摩》。
即彼相应教,更以余相,广长而说,是故说名《长阿笈摩》。
即彼相应教,更以一、二、三等,渐增分数道理而说,是故说名《增一阿笈摩》。
如是四种,师弟展转,传来于今,由此道理,是故说名《阿笈摩》,是名事契经。

其他传承 编辑

汉译《杂阿含经》一般认为是说一切有部的诵本。分别说系赤铜鍱部中的对应诵本则名为《相应部》。这两者之间,有相当数量的对应经文和相似经文,大约有883篇的汉译《杂阿含》经文可与《相应部》对照,占三分之二强[68]

藏文大藏经》中,则无完整译出的整部《杂阿含经》,只有单经,这些经文属于根本说一切有部宇井伯寿等人依德格版《藏文大藏经》进行了对照[69]

另外,在新疆地区有发现了一些说一切有部传本的梵文残叶,阿富汗地区出土的梵文残叶收于邵格延藏品(Schøyen Collection),《俱舍论》、《瑜伽师地论》的梵本中也能辑出不少说一切有部《杂阿含》传本的梵文章句[68]

英国的斯尼尔藏品(Senior Collection)中有约30片与《杂阿含经》相对应的犍陀罗语残片,可能属于法藏部传本[68]

早期对杂阿含的解说论著,还有《法蕴论》、《舍利弗阿毘达磨》、《分别论》等。[70]

考证 编辑

印顺在《原始佛教圣典之集成》主张“杂阿含”(saṃyukta āgama)和“少分阿含”(kṣudrake āgama),与偈颂有着密切的关系[71]。他认为杂阿含中,长行的“修多罗”,是“相应”;偈颂的“祇夜”,为“杂”。从“修多罗”部分得名,为“相应部”、“相应阿含”;从“祇夜”偈颂的部分,得名、演变为“小阿含”、“杂藏”[72] 。在《杂阿含经部类之整编》中,据‘瑜伽论摄事分’认为四阿含经的集成先后,是以‘杂阿含经’为根本的[73]

日本法幢俱舍论稽古》认为《杂阿含经》属于说一切有部门川彻真认为,此经特别强调释迦牟尼曾在秣菟罗说法[74],企图显示此地的重要性与正统,因此认为它与秣菟罗地方的说一切有部有特殊的关系。榎本文雄认为,严格来说,此经为根本说一切有部的诵本[75]

法幢俱舍论稽古》认为《别译杂阿含经》属于饮光部,也有说法认为它是法藏部诵本。《别译杂阿含经》为何种部派所传,仍未有确切的学术定论[76]

影响 编辑

《阿含经》在中国自隋唐后被视为小乘佛教经典,流传不广。

近现代学者一般以《阿含经》为原始佛教研究的首要依据。如印顺在《杂阿含经论会编(上)》自序中认为:“‘杂阿含经’(即‘相应阿含’,‘相应部’),是佛教界早期结集的圣典,代表了释尊在世时期的佛法实态。佛法是简要的,平实中正的,以修行为主,依世间而觉悟世间,实现出世的理想──涅槃。在流传世间的佛教圣典中,这是教法的根源,后来的部派分化,甚至大乘“中观”与“瑜伽”的深义,都可以从本经而发见其渊源。这应该是每一位修学佛法者所应该阅读探究的圣典。”

注释 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 《分别功德论》:“杂者,诸经断结,难诵难忆,事多杂碎,憙令人忘,故曰杂也。”
    《撰集三藏及杂藏传》:“此法当懅,学之喜(憙)忘,欲断诸,是故曰杂。此法等含,义味共俱,闻之断,故名等含。是修行地,所趣,等见诸法,是名等含。”
    《雜阿含經》. 中國大百科. [2018-05-09]. (原始内容存档于2020-12-21). 因所集诸经篇幅短小,事多杂碎,故名 
  2. ^ 2.0 2.1 印顺《杂阿含经部类之整编》:“唐玄奘在‘瑜伽师地论摄事分’中,也列举了种种相应,但说:“即彼一切事相应教,间厕鸠集,是故说名杂阿笈摩”。种种事相应教所集成的,为什么不名为“相应”,而称为“杂”呢?杂与相应,同是Saṁyukta, Saṁyutta的对译,只是译语的不同。在中国文字中,“杂”不一定是杂乱,“间厕”正是次第相间杂的意义。相应修多罗的结集,如‘瑜伽论’所说:“结集如来正法藏者,摄聚如是种种圣语,为令圣教久住世故,以诸美妙名句文身,如其所应,次第安布,次第结集”。原始的结集是:随义类相同的,分为不同部类,次第安布,集成种种相应。相应修多罗,不只是相应,又有相次相间杂的意义,所以古人多数译为‘杂阿含经’。”
  3. ^ 《善见律毘婆沙》〈序品第一〉:“何谓为阿含?” 法师曰:“有五阿含。何谓为五?一者、《长阿含》,二者、《中阿含》,三者、《僧育多阿含》,四者、《鸯堀多罗阿含》,五者、《屈陀伽阿含》。”(CBETA, T24, no. 1462, p. 677, a18) CBETA 汉文大藏经; 箫齐 外国三藏 僧伽跋陀罗 译. 大正藏 (T) » 第 24 冊 » No.1462 » 第 1 卷. [2018-04-16]. (原始内容存档于2018-04-16). 
  4. ^ 《翻梵语》卷1:“僧育多阿含(应云‘僧育多阿伽摩’,译曰‘相应归也’。)”(CBETA, T54, no. 2130, p. 984, b4-5) CBETA 汉文大藏经; 日本学者认为《翻梵语》一书出自“僧祐”或“宝唱”(西元 516年). 大正藏 (T) » 第 54 冊 » No.2130 » 第 1 卷. [2018-04-17]. (原始内容存档于2018-04-17). 
  5. ^ 《中阿含85经》:“或有一人诵经、持律、学阿毘昙,谙阿含慕,多学经书,余者不然”(CBETA, T01, no. 26, p. 561, b26-28)[6]含=鋡【宋】*【元】*【明】*。 CBETA 汉文大藏经; 东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译. 大正藏 (T) » 第 1 冊 » No.0026 » 第 21 卷; 中阿含經卷第二十一. [2018-04-16]. (原始内容存档于2018-04-16). 
  6. ^ ⑴.《瑜伽师地论》〈卷第八十五〉:“事契经者。谓四阿笈摩。一者杂阿笈摩。二者中阿笈摩。三者长阿笈摩。四者增一阿笈摩。” CBETA 汉文大藏经; 唐 三藏法师 玄奘 译. 大正藏 (T) » 第 30 冊 » No.1579 » 第 85 卷. [2018-04-16]. (原始内容存档于2018-04-16). 
    ⑵.《根本说一切有部毘奈耶》〈卷第七〉:“... 或将欲诵戒或正诵戒时、或将欲诵《四阿笈摩经》或正诵时,若复大经欲诵正诵”(CBETA, T23, no. 1442, p. 662, a27-28) CBETA 汉文大藏经; 三藏法师 义净 译. 大正藏 (T) » 第 23 冊 » No.1442 » 第 7 卷. [2018-04-16]. (原始内容存档于2018-04-16). 
  7. ^ 《根本说一切有部毘奈耶杂事》卷39:“若经与伽他相应者,此即名为相应阿笈摩(旧云杂者,取义也)。”
  8. ^ 中央研究院. 異體字「雜」與「襍」的字義比較. [2018-05-05]. (原始内容存档于2018-05-06). 
  9. ^ 雜 - 漢語多功能字庫Multi-function Chinese Character Database. [2018-05-05]. (原始内容存档于2021-01-25). 从“衣”,“集”声,本义为各种色彩相组合、配合。 
  10. ^ 榎本文雄. 仏教研究における漢訳仏典の有用性 :『雑阿含経』を中心に (PDF). 2004 [2021-07-31]. (原始内容 (PDF)存档于2022-02-17). ‘雑阿含経’の汉訳年代は……従来は A.D. 435 年から 443 年の间とされていた。 しかし、‘出三蔵记集’巻十四の“求那跋陀罗伝”によると、求那跋陀罗が中国に到着したのが“元嘉十二年”つまり、435 年で、最初に“訳出”したのが‘雑阿含経’であり、その后に‘胜鬘経’を“訳出”したことが知られる。一方、‘出三蔵记集’には慧観の‘胜鬘経序’が収录されており、そこには‘胜鬘経’が“元嘉十三年”つまり、436 年に訳されたとある。……したがって、これらの记事による限り、‘雑阿含経’の訳出は 435–436 年であると特定できる。 
  11. ^ 《出三藏记集》卷14:“宋文帝时。天竺摩诃乘法师求那跋陀罗。以元嘉中及孝武时。宣出诸经。沙门释宝云及弟子菩提法勇传译……元嘉十二年至广州。...既至京都...初住祇洹寺。...顷之众僧共请出经。于祇洹寺集义学诸僧。译出杂阿含经。东安寺出法鼓经。后于丹阳郡译出胜鬘楞伽经。徒众七百余人。宝云传译。慧观执笔。往复咨析妙得本旨。”(CBETA, T55, no. 2145, p. 105, c6-14)。梁 建初寺 沙门 释僧祐 撰. CBETA 電子佛典集成 » 大正藏 (T) » 第 55 冊 » No.2145 » 第 14 卷. [2018-04-17]. (原始内容存档于2018-04-17). 
    《古今译经图纪》:“求那跋陀罗……以宋文帝元嘉十二年,来至杨都。帝深重之,敕住祇洹寺,至宋元嘉二十年岁次癸未,于杨都瓦官寺译杂阿含经(五十卷)……总七十八部合一百六十一卷,慧观等笔受,弟子法勇传语。”
  12. ^ 屈大成. 《杂阿含经》传译再考. 宗教学研究. 2016 [2018-05-09]. (原始内容存档于2022-02-17). 法显西游求法时带回梵本,今本题为求那跋陀罗译,其原本是他自携抑或用法显本,学者意见不一。 
  13. ^ 《历代三宝纪》:“阿含经五十卷(于瓦官寺译。法显赍来。见道慧宋齐录)”
    又,《出三藏记集》卷2:“沙门释法显。以隆安三年游西域。于中天竺师子国得胡本。归京都住道场寺。就天竺禅师佛驮跋陀共译出。其长杂二阿鋡𫄧经。弥沙塞律萨婆多律抄。犹是梵文。未得译出。”(CBETA, T55, no. 2145, p. 12, a10-14)
  14. ^ 今津洪岳. 阿含經題解. [2018-05-08]. (原始内容存档于2016-08-01). 高昌及于阗发现梵文片断章与现传杂阿含完全符合,此为有力推知现传杂阿含由梵语本译出。 
  15. ^ 印顺. 雜阿含經論會編. 汉译《杂阿含经》,是上座部中,说一切有系的诵本。如说一切有部所传诵的《抚掌喻经》,《顺别处经》,都见于汉译的《杂阿含经》。说一切有部是说三世有的,所以特说“云何一切有”。肯定的说:“以有过去色故”,“以有未来色故”,所以圣弟子要不顾恋过去色,不欣求未来色。这些,都是现存巴利圣典《相应部》(与《杂阿含经》同一原本,属上座部中,分别说系的赤铜鍱部所诵)所没有的。 
  16. ^ 萨婆多毘尼毘婆沙·总序》:“为诸天世人随时说法,集为增一,是劝化人所习。为利根众生说诸深义,名中阿含,是学问者所习。说种种随禅法,是杂阿含,是坐禅人所习。破诸外道,是长阿含。”
    《撰集三藏及杂藏传》:“此法当懅,学之喜忘(易忘),欲断诸,是故曰杂。此法等含,义(artha)味(vyañjana)共俱,闻之断,故名等含(相应阿含)。是修行地,所趣,等见诸法,是名等含。尽此经中,撮行两端,闻者多疑,故名等含。部外杂经(杂藏),诸天赞偈(八众诵),皆入其中,故名等含。”
  17. ^ 菩提比丘. 《新相應部英譯》導論 (PDF). 福严会讯. 2006 [2018-05-22]. (原始内容存档 (PDF)于2016-08-04). 从《相应部》各相应的排列来看,我们也许可以认为,就整部的特色而言(当然不是就一一个体),《相应部》的编辑目的,是要作为一个容器,能够存放诸多显露佛陀智慧与解脱道的精简经典。它能满足教团内两类弟子的需求:其一是法义的专家,即能够掌握佛陀甚深智慧,并为他人解说微细教法的比丘、比丘尼。《相应部》在其主要的相应里,收集许多详论缘起、五蕴、六处、道支、四圣谛等重要法义的深妙经典,这最适合喜爱探索法的深义,且为其他法友解说的弟子。《相应部》所预设的第二类对机众,是已圆满基础禅修训练,想要直证终极真理的比丘、比丘尼。因为,《相应部》经典,对于想证得如实智的禅修者而言,极为重要,它们可成为指引毗婆舍那禅修者(insight meditators)的课程大纲。 
  18. ^ 《雜阿含經》第45經. 多闻圣弟子于此六触入处,舍离无明而生明,不生有觉、无觉、有无觉、胜觉、等觉、卑觉、我知我见觉。如是知、如是见已,先所起无明触灭,后明触觉起。 
  19. ^ 闡陀經 (雜阿含262). 于一切行皆空、皆寂、悉不可得、爱尽、离欲、灭尽、涅槃,心乐正住解脱,不复转还,不复见我,唯见正法。 
  20. ^ 《雜阿含經》第265經. 谛观思惟分别,无所有、无牢、无实、无有坚固,如病、如痈、如刺、如杀,无常、苦、空、非我。所以者何?色无坚实故...... 识无坚实故。 ...比丘勤修习,观察此阴身,昼夜常专精,正智系念住,有为行长息,永得清凉处。 
  21. ^ 《雜阿含經》第273經. 如是缘眼、色,生眼识,三事和合触,触俱生受、想、思 
  22. ^ 雜阿含312經. 见以见为量,闻以闻为量,觉以觉为量,识以识为量。 
  23. ^ 《雜阿含經》第1165經. 守护根门,善摄其心,若眼见色时,莫取色相,莫取随形好,增上执持...... 善护其身,善摄诸根,专一其念。 
  24. ^ 《雜阿含經》第1171經. 若善修习身念处,有念、不念色,见可爱色则不生著,不可爱色则不生厌;耳声、鼻香、舌味、身触、意法,于可意法则不求欲,不可意法则不生厌。是故,比丘!当勤修习,多住身念处。 
  25. ^ 《雜阿含經》第57經. 愚痴无闻凡夫,于色见是我,若见我者,是名为行... 无明触生爱,缘爱起彼行... 
  26. ^ 雜阿含301經 - 迦旃延經. 世间有二种依,若有、若无,为取所触;取所触故,或依有、或依无。若无此取者,心境系着使不取、不住、不计我苦生而生,苦灭而灭,于彼不疑、不惑,不由于他而自知,是名正见,是名如来所施设正见。所以者何?世间集如实正知见,若世间无者不有,世间灭如实正知见,若世间有者无有,是名离于二边,说于中道。 
  27. ^ 《雜阿含經》第373經. 有四食资益众生,令得住世摄受长养。云何为四?谓一、麤抟食,二、细触食,三、意思食,四、识食。 
  28. ^ 《雜阿含經》第384經. 尔时,世尊告诸比丘:“有四圣谛。何等为四?谓苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛。若比丘于苦圣谛已知、已解,于苦集圣谛已知、已断,于苦灭圣谛已知、已证,于苦灭道迹圣谛已知、已修。如是比丘名阿罗汉,诸漏已尽,所作已作,离诸重担,逮得己利,尽诸有结,正智善解脱。” 
  29. ^ 《雜阿含經》第468經. 有三受——苦受、乐受、不苦不乐受。观于乐受,为断乐受贪使故,于我所修梵行;断苦受瞋恚使故,于我所修梵行;断不苦不乐受痴使故,于我所修梵行。 
  30. ^ 《雜阿含經》第791經. 何等为正道?谓不杀、不盗、不邪淫、不妄语、不两舌、不恶口、不绮语、无贪、无恚、正见。 
  31. ^ 《雜阿含經》第622經. 云何为比丘勤摄心住?勤摄心住,若比丘已生恶不善法当断,生欲、方便,精进摄心。未生恶不善法不令起,未生善法令生,已生善法令住不忘,修习增满,生欲、方便,精勤摄心,是名比丘勤摄心住。 
  32. ^ 雜阿含經(六三六). Sutta Central. 内身身观念住,精勤方便,正智正念,调伏世间贪忧;如是外身、内外身,受、心、法法观念住,亦如是说。是名比丘修四念处。 
  33. ^ 《雜阿含經》第615經. 应如是学四念处善系心住,知前后升降。所以者何?心于外求,然后制令求其心,散乱心、不解脱皆如实知。若比丘于身身观念住,于彼身身观念住已,若身耽睡,心法懈怠,彼比丘当起净信,取于净相;起净信心,忆念净相已,其心则悦,悦已生喜;其心喜已,身则猗息;身猗息已,则受身乐;受身乐已,其心则定;心定者,圣弟子当作是学:‘我于此义,外散之心摄令休息,不起觉想及已观想,无觉无观,舍念乐住,乐住已,如实知。’ 
  34. ^ 《雜阿含經》第784經. 台大狮子吼佛学专站. 何等为正见?谓说有施、有说、有斋,有善行、有恶行、有善恶行果报,有此世、有他世,有父母,有众生生,有阿罗汉善到、善向,有此世、他世自知作证具足住:‘我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。’正志何等为正志?谓出要志、无恚志、不害志。正语何等为正语?谓离妄语、离两舌、离恶口、离绮语。正业何等为正业?谓离杀、盗、淫。正命何等为正命?谓如法求衣服、饮食、卧具、汤药,非不如法。正方便何等为正方便?谓欲、精进,方便出离,勤竞堪能,常行不退。正念何等为正念?谓念、随顺念,不妄不虚。正定何等为正定?谓住心不乱,坚固摄持,寂止、三昧、一心。 
  35. ^ 雜阿含803經. 台大狮子吼佛学专站. 
  36. ^ 《雜阿含經》第741經. 台大狮子吼佛学专站. 当修不净观,多修习已,当得大果大福利。 
  37. ^ 《雜阿含經》第743經. 台大狮子吼佛学专站. 心与慈俱,无怨无嫉,亦无瞋恚,广大无量,善修充满;四方、四维、上、下一切世间,心与慈俱,无怨无嫉,亦无瞋恚,广大无量,善修习充满,如是修习。 
  38. ^ 38.0 38.1 屈大成. 姉崎正治有關《雜阿含》整編之研究 (PDF). 圆光佛学学报. [2018-05-22]. (原始内容存档 (PDF)于2018-05-23). 
  39. ^ 苏锦坤. 《雜阿含經》攝頌初探:兼談印順導師在《雜阿含經》攝頌研究的創見 (PDF). 福严佛学研究. 2009 [2018-05-22]. (原始内容存档 (PDF)于2017-11-16). 
  40. ^ 苏锦坤. 《別譯雜阿含經》攝頌的特點 (PDF). 正观. 2008, 45 [2018-05-22]. (原始内容存档 (PDF)于2018-05-12). 
  41. ^ 印顺《原始佛教圣典之集成》:“作为‘杂阿含经’的根本,原始结集的“相应修多罗”,是分为四品……与‘相应部’相比对,可推定为:说一切有部的‘杂阿含经’,从(自宗的)原典的分属四品,演进到现存的‘杂阿含经’,别立“弟子所说诵”,而“如来所说”,还分编在三处。再演进到‘杂事’所说,已集成“弟子所说”、“如来所说”为二品。”
  42. ^ 印顺《杂阿含经论会编》:依说一切有部诵本,探究经典的原始结构,应该是分为五诵,也就是五品的。“修多罗”部分,依‘瑜伽论摄事分’,分为“行”,“处”,“缘起食谛界”,“菩提分法”──四类,这与‘杂阿含经’的(“五阴诵”),“六入处诵”,“杂因诵”,“道品诵”相合。“修多罗”四诵在前,“祇夜”──“八众诵”在后,共为五诵,也就是五品。至于“记说”──“弟子记说”,“如来记说”,是分散而附于“修多罗”之下。这一分类,与‘相应部’相同,不过名称与次第的差别而已。……‘杂阿含经’虽本为五诵(五品),而宋译本已别立“弟子所说诵”,成为六诵(六品)了”。
  43. ^ 大毘婆沙论》:“契经云何?谓:诸经中,散说文句。如说:‘诸行无常,诸法无我,涅槃寂静’等。问:契经有何义?答:此略说有二义,一、结集义,二、刊定义。结集义者,谓:佛语言能摄持义,如花鬘缕,如结鬘者,以缕结花、冠众生首、久无遗散;如是佛教结集义门,冠有情心,久无忘失。刊定义者,谓:佛语言能裁断义,如匠绳墨,如工巧者,绳墨众材、易了正邪、去曲留直;如是佛教刊定义门,易了是非,去恶留善。”
  44. ^ 大毘婆沙论》:“应颂云何?谓:诸经中,依前散说契经文句,后结为颂,而讽诵之,即结集文、结集品等。如:‘世尊告苾刍众言,我说知见能尽诸漏,若无知见能尽漏者,无有是处。’世尊散说此文句已,复结为颂,而讽诵言:‘有知见尽漏,无知见不然,达蕴生灭时,心解脱烦恼’。”
  45. ^ 印顺《原始佛教圣典之集成·第八章九分教与十二分教·第二节修多罗‧祇夜》:“祇夜geyageyya,或音译为歧夜。义译为应颂、重颂、歌咏等。这是与“修多罗”──长行相对,而属于韵文的一类。在“九分教”或“十二分教”中,也许“祇夜”是最难理解的一分。……‘大毘婆沙论’,以‘杂阿含’的“结集品”、“结集文”为“祇夜”,得‘瑜伽论’而明了出来;这是符合原始结集实况的。“蕴相应”等长行,称为“修多罗”。结集后,“结为嗢拕南颂”,确乎是“依前契经散说文句,后结为颂而讽诵之”。“结集文”(结颂)与‘杂阿含’的有偈部分相结合,总称“结集品”。这都是近于世俗的偈颂,名为“祇夜”。“修多罗”与“祇夜”──长行与偈颂,在原始结集的“相应教”中,从文体的不同而分别出来。这是圣教的根源,最先形成的二种分教,无怪乎始终不移的,位列第一、第二了。“依前契经散说文句,后结为颂而讽诵之”,确有“应颂”、“重颂”的意义。离原始结集的时代久了,原始结集的实况,也逐渐淡忘;于是宣说原始的五百结集,结集“四阿含”或“五部”。“祇夜”──重颂的古义,也逐渐忘却,而解说为一般的“重颂”。‘大毘婆沙论’、‘大智度论’、‘瑜伽师地论’、‘成实论’,西元二──四世纪时,“祇夜”的古义,还没有忘却;以后,似乎就没有人知道“祇夜”的本义了。”
    在2008年苏锦坤指出以“应颂”解释“祇夜 geyya”是误解:苏锦坤. 〈《別譯雜阿含經》攝頌的特點〉,《正觀》45期, 2008,5-80頁. [2018-04-17]. (原始内容存档于2020-06-09). 
  46. ^ 大毘婆沙论》:“记说云何?谓诸经中,诸弟子问如来记说,或如来问弟子记说,或弟子问弟子记说,化诸天等问记亦然。若诸经中四种问记,若记所证所生处等。”
    长阿含经·众集经》:“复有四法,谓:四记论,决定记论,分别记论,诘问记论,止住记论。”
    中阿含经·大品·说处经》:“若使此贤者,一向论使一向答者,分别论分别答者,诘论诘答者,止论止答者,如是此贤者得共说,亦得共论。”
    大毘婆沙论》:“云何名应一向记问?此问应以一向记故。……云何名应分别记问?此问应以分别记故。……云何名应反诘记问?此问应以反诘记故。……云何名应舍置记问?此问应以舍置记故。……”
  47. ^ 瑜伽师地论·本地分·意地》:又复应知诸佛语言九事所摄。云何九事。一有情事。二受用事。三生起事。四安住事。五染净事。六差别事。七说者事。八所说事。九众会事。有情事者谓五取蕴。受用事者谓十二处。生起事者谓十二分事。缘起及缘生。安住事者谓四食。染净事者谓四圣谛。差别事者谓无量界。说者事者谓佛及彼弟子。所说事者谓四念住等菩提分法。众会事者所谓八众。一刹帝利众。二婆罗门众。三长者众。四沙门众。五四大天王众。六三十三天众。七焰摩天众。八梵天众。
  48. ^ 巴利律藏》:舍利弗!拘楼孙佛、拘那含牟尼佛、迦叶佛,不疲厌为声闻弟子广说正法,多为彼等说契经、祇夜经、授记经、偈经、自说经、因缘经、本生经、未曾有经、方等经,为弟子制立学处,教示波罗提木叉。
    摩诃僧祇律》:尔时佛告舍利弗。有如来不为弟子广说修多罗、祇夜、授记、伽陀、忧陀那、如是语、本生、方广、未曾有经。
    四分律》:佛告舍利弗。拘那含牟尼佛随叶佛。不广为诸弟子说法。契经。祇夜经。授记经。偈经。句经。因缘经。本生经。善道经。方等经。未曾有经。譬喻经。优波提舍经。
    五分律》:舍利弗。拘楼孙佛拘那含牟尼佛迦叶佛。广为弟子说法。无有疲厌所谓修多罗。祇夜。受记。伽陀。忧陀那。尼陀那。育多伽婆。本生。毘富罗。未曾有。阿婆陀那。忧波提舍。
    《杂阿含经·一一三八经》:佛告二比丘。汝等持我所说修多罗.祇夜.受记.伽陀.优陀那.尼陀那.阿波陀那.伊帝目多伽.阇多伽.毘富罗.阿浮多达摩.优波提舍等法。
    大毘婆沙论》:佛教名何法。答谓名身句身文身。次第行列。次第安布。次第连合。此则总显。佛教作用。契经。应颂。记说。伽他。自说。因缘。譬喻。本事。本生。方广。希法。论议。
    瑜伽师地论·摄释分》:“契经者。谓贯穿义长行直说。多分摄受意趣体性。应颂者。谓长行后宣说伽他。又略摽所说不了义经。记别者。谓广分别略所摽义。及记命过弟子生处。”《瑜伽师地论·本地分·声闻地》:“云何契经。谓薄伽梵于彼彼方所。为彼彼所化有情。依彼彼所化诸行差别。宣说无量蕴相应语。处相应语。缘起相应语。食相应语。谛相应语。界相应语。声闻乘相应语。独觉乘相应语。如来乘相应语。念住、正断、神足、根、力、觉支、道支等相应语。不净、息念、诸学、证净等相应语。结集如来正法藏者。摄聚如是种种圣语。为令圣教久住世故。以诸美妙名句文身。如其所应次第安布次第结集。谓能贯穿缝缀种种能引义利。能引梵行真善妙义。是名契经。云何应颂。谓于中间或于最后宣说伽他。或复宣说未了义经。是名应颂。云何记别。谓于是中记别弟子命过已后当生等事。或复宣说已了义经。是名记别。”
  49. ^ “罗陀相应”、“断知相应”及“见相应”为如来记说“五阴”,附入于此。
  50. ^ 印顺《杂阿含经部类之整编》,七、杂阿含经的次第与部类:因缘,(谛),食,界(受)等,都有因缘的意义,是“杂因诵”的主体,共五卷。
  51. ^ 印顺《杂阿含经部类之整编》,七、杂阿含经的次第与部类:‘瑜伽师地论’立“总嗢拕南曰:总义等光等,受等最为后”,受是属于“界相应”的。然与受有关的经文不少(‘大正’四六七──四八九经),自成段落,所以参照‘相应部’,别立“受相应”。
  52. ^ 52.0 52.1 18卷至23卷为如来及弟子“记说”有关“六入处”、“因缘”、“食”、“谛”、“界”、“受”等,附入于“杂因诵”之后。
  53. ^ 印顺《杂阿含经部类之整编》,五、记说──如来所说.弟子所说(三):卷三一(为卷二三之误)初,说兜率天,化乐天,他化自在天──三经。接着说:“如佛说六经,如是异比丘问六经,佛问诸比丘六经,亦如是说”。可见在此卷以前,还有说四王天,忉利天,夜摩天──共六经,但三经已佚失了。此卷以前所缺失的,不只三经,而应该是一卷。现存本五0卷,除去‘无忧王譬喻’,实际佚失了二卷。上面说到:卷二四与卷二六之间,内容是“念住”末,“正断”,“神足”,“根”初,“道品诵”佚失了这一卷。另一卷,就是这六欲天中,四王天等三经那一卷了。比对‘相应部’,与六欲天相近的,如“龙相应”,“揵闼婆相应”,“金翅鸟相应”,‘杂阿含经’没有这部分,可能伕失的就是这些。
  54. ^ 54.0 54.1 印顺《杂阿含经部类之整编》,七、杂阿含经的次第与部类:原译本卷二三(现存 本作卷三一),……末有佛、法、僧──三经,与前后都不相类。然从“如来记说”来看,中隔“菩提分法”(卷二四──三0),与同属“如来记说”的卷三一(现行本误编为卷四一),初说斋戒,合为佛、法、僧、戒──四事;以下为四不坏净的“记说”,可见前后是一贯的,所以别立“不坏净相应”。
  55. ^ 55.0 55.1 55.2 55.3 印顺《杂阿含经部类之整编》,三、相应修多罗与摩呾理迦(一):依据论文,“道品”的经文,是有缺失的。如“念住”中,末后有“穗”与“成就”二门,而经文却没有。接着,‘论’明“正断”、“神足”,仅一摄颂,经文也没有。次明“根”:‘论’ 明“安立”中,总明二十二根;次说“所行境”,也不见经文。经卷二六,开始就说:“有三根:未知当知根,知根,无知根”。这是二十二根中末后的三根。经文虽广说信,精进,念,定 ,慧──五根,却没有说到其他十四根,这显然是有缺失的。
  56. ^ 瑜伽师地论·摄事分·契经事》:复次嗢拕南曰。证净初安立。有变异为先。天路喻明镜。记别最居后。
    印顺《原始佛教圣典之集成》,第九章原始集成之相应教,第一节杂阿含经的整理,第二项事契经与摩呾理迦(一):1“安立”,2“有变异”─ 833 834 835 836 837,3〔润泽〕─ 838 839 840 841 842 843 844 845 846,4“天路”─ 847 848 849 850,5“喻明镜”─ 851 852 853 854,6“记别”依四证净 ─ 855 856,依五随念 ─ 857,依六随念 ─ 858 859 860。
  57. ^ 31卷至37卷为如来记说有关修证等,附入于“道品诵”之后。
  58. ^ 僧肇长阿含经序》:“杂阿含四分十诵。”
  59. ^ 王建伟、金晖校释,华东师范大学出版社2014年7月初版。
  60. ^ 苏锦坤, 2016, 《新加坡佛学研究学刊》3期65-90页,新加坡佛学院,新加坡。. 〈王建偉、金暉《雜阿含經校釋》書評〉 (PDF). [2018-04-17]. (原始内容 (PDF)存档于2022-02-17). 
  61. ^ 印顺《原始佛教圣典之集成·第七章经典部类概论·第三节四部阿含的次第与宗趣》:在古代的结集传说中,四部阿含的次第,也有所不同。这不是偶然的,而是表示著一种意义。现存部派所传的异说,共有四种,可分为二类。第一类早期的传说,是:
                ┌─(一)長‧(二)中。(三)雜(相應)
    大眾部等說─┴─(四)增一(增支)
    說一切有部說─┬(一)相應‧(二)中。(三)長
                  └(四)增一

    初是大众部Mahāsāṃghika、雪山部Haimavata、铜鍱部、化地部Mahīśāsaka、法藏部Dharmaguptaka的共同传说;次是‘瑜伽师地论’,代表说一切有部Sarvāstivādin的古义。这二说看来不同,而主要的不同,是“长”‧“中”‧“杂”;与“杂”‧“中”‧“长”──次第恰好相反的不同。而“增一”的列在最后,是彼此一致的。这二类传说,我以为都是对的。大众部等传说,是四部完成的排列次第──后来居先,是部派未分以前的一般意见。而说一切有部所传,是次第形成的开展过程,代表更古老的传说。第二类后起的传说,是:

    根本說一切有部說─(一)雜‧(二)長‧(三)中‧(四)增一
    大眾部末派說───(一)增一‧(二)中‧(三)長‧(四)雜

    ‘根有律杂事’所说,与说一切有部旧义,“长”与“中”的次第变化了。大众部末派说,见‘增壹阿含经’序,与大众部的古义不合。这是特重“增一”的一派,是将根本说一切有部的传说,全部颠倒过来。在这二类不同的传说中,初期的二种传说,将受到本书的重视。

  62. ^ 根本说一切有部毘奈耶杂事卷三十九、瑜伽师地论卷二十五、卷八十五
  63. ^ 释大田. 《瑜伽師地論》及其〈攝事分〉略考 (PDF). [2022-04-07]. (原始内容 (PDF)存档于2022-04-17). 这里所述的 〈界相应〉的顺序,位于〈蕴〉、〈处〉 之间,但是〈摄事分〉实际上的位置, 却是在〈杂因诵〉的〈谛相应〉之后, 表示经文与〈摄事分〉的实际内容之顺序古老,不容易轻易更动顺序,而这里所论述的,恐怕只是一般的三科(蕴界处)合说的呈现而已。……藏译〈摄事〉在解释《杂阿含经》时,次第先举 I《五受阴诵〉的〈蕴〉(Phung po)、II〈六入处诵〉的〈处〉(sKye mched)、III〈杂因诵〉的〈缘起相应〉(rTen cing 'brel par 'byung ba dang ldan pa),其次举出同样属于〈杂因诵〉的〈食〉(Zas)、〈谛〉(bDen pa)、〈界〉(Khams)、〈受相应〉(Tshor ba dang ldan pa),接着是IV〈弟子所说诵〉的〈弟子(所说)〉 (Nyan thos 声闻)、V〈如来所说诵〉的〈如来所说相应〉(De bzhin gshegs pasbstan pa dang ldan pa),VI〈道品诵〉的〈念处〉(Dran pa nye bar gzhag pa)、〈正断〉(Yang dag par spong ba)、〈神 足〉(rDzu 'phrul gyi rkang pa)、〈根〉(dBang po)、〈力〉(sTobs)、〈觉支〉(Byang chub kyi yan lag)、〈道支〉(Lamgyi yan lag)、〈入出息念〉(dBugs phyinang du rgyu ba rdan pa)、〈诸学〉(bSlabpa rnams)、〈证净相应〉(Shes nas dadpa dang ldan pa ),乃至VII〈僧耆多诵〉的依八众之〈众相应〉('khor brgyad kyidbang du byas nas 'Khor dang ldanpa)。这个次第,不但与现存汉译《杂阿含经》复元后的七诵组织与次第几乎一致(汉译《杂阿含经〈道品诵〉在第五诵,可能第六〈如来所说诵〉位于其后),乃至细部的每一顺序都差不多符合印顺法师所编《杂阿含经论会编》的 〈杂因诵〉、〈道品诵〉的每一相应。 而其中〈蕴〉、〈处〉、〈杂因诵〉、 〈道品诵〉四诵的内容,正是〈摄事分〉〈契经事〉的固有内容与次第。 
  64. ^ 印顺《杂阿含经部类之整编》:‘杂事’分‘杂阿含经’为七品。以处、界为一品,那是顺于阿毘达磨论义的;然‘杂阿含经’(‘相应部’)旧义,界是应该与缘起合为一品的。“弟子所说”即“声闻品”;“如来所说”即“佛品”。“与伽他相应者”,脱落了“于伽他品而为建立”一句,即“伽他品”。七品的分立,与‘摄事分’是一致的。
    吕澂《杂阿含经刊定记》:更考之毗奈耶杂事三十九,列举蕴品、处界品、缘起品、声闻品、佛陀品、圣道品、伽他共七品。
  65. ^ 摩诃僧祇律》:文句杂者,集为《杂阿含》,所谓:根杂、力杂、觉杂、道杂,如是比等名为杂。
  66. ^ 四分律》:杂比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私、诸天、杂帝释、杂魔、杂梵王,集为《杂阿含》。
    五分律》:此是杂说,为比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天子、天女说,今集为一部,名《杂阿含》。
  67. ^ 大毘婆沙论》:伽他云何。谓诸经中结句讽颂。彼彼所说。即𬴊颂等。
  68. ^ 68.0 68.1 68.2 叶少勇. 阿含经之根本——《杂阿含经》概介. [2018-05-10]. (原始内容存档于2018-05-11). 
  69. ^ Online Sutta Correspondence Project. [2013-04-17]. (原始内容存档于2019-02-06). (英文)
    大正藏《杂阿含经》经号 内容
    379 转法轮经
    403 四圣谛无间等
    583 月天子
    726 善知识
    980 六随念
    981 六随念
    1226 四种虽小不可轻
    1299 十种业迹
  70. ^ Choong, Mun-keat. The Fundamental Teachings of Early Buddhism (PDF). Otto Harrassowitz. 2000. 
  71. ^ 《撰集三藏及杂藏传》:“部外杂经,诸天赞偈,皆入其中,故名等含。”
    《五分律》:“此是杂说,为比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天子、天女说,今集为一部,名杂阿含……自余杂说,今集为一部,名为杂藏。”
  72. ^ 印顺《原始佛教圣典之集成·第十一章小部与杂藏·第一节总说》:““小”、“杂”,同为Khuddaka的义译。‘小部’与‘杂藏’,原本是偈颂的总汇,这是明显的事实。‘相应部’或‘相应阿含’,“相应”是saṃyukta saṁyutta的义译,然在汉译中,都译为“杂阿含”,这是值得注意的事!“杂阿含”的“杂”,与“杂藏”的“杂”,有什么关系么?‘阿毘达磨俱舍论’卷二九,引“世尊于杂阿笈摩中,为婆罗门婆柁梨说”(大正二九‧一五四中):……真谛Paramârtha所译‘阿毘达磨俱舍释论’,作“于少分阿含中,为波遮利婆罗门说此偈言”。“杂阿含”可译为“少分阿含”,“少分”显然是Khuddaka的义译。……上来三点:“诸天赞颂”,说明‘杂阿含’的偈颂部分,与‘杂藏’有着密切的关系。“记说”与“八众”,说明了偈颂与“弟子所说”、“如来所说”,曾组合为一类,‘别译杂阿含经’,就是这一事实的证明。……长行的“修多罗”,是“相应”;偈颂的“祇夜”,名为“杂”。……以“修多罗”部分得名,名为“相应部”,“相应阿含”;从“祇夜”部分得名,称为“小阿含”──“杂阿含”。“相应”与“杂”的不同名称,实依原始结集的二类而来。在契经──“四部阿含”的集成中,都是继承“修多罗”,以长行为主的。如‘义品’、‘波罗延那’等偈颂集,在体例上,也不适于合编。于是继承“祇夜”──“杂”,综合种种偈颂集,“伽陀”、“优陀那”等,成为‘小部’或‘杂藏’。”
  73. ^ 印顺《杂阿含经部类之整编》:“四阿含经,一向以为是同时集成的,但在近代研究中,虽意见不完全一致,而同认为成立是有先后的。关于四阿含经集成的先后,‘瑜伽论摄事分’中,意外的保存了古代的结集传说,启示了一项重要的意义,那就是四阿含是以‘杂阿含经’为根本的,如‘论’(摄事分)卷八五(大正三〇‧七七二下)说:……“即彼相应教,复以余相处中而说,是故说名中阿笈摩。即彼相应教,更以余相广长而说,是故说名长阿笈摩。即彼相应教,更以一二三等渐增分数道理而说,是故说名增一阿笈摩”。佛法只是“一切事相应教”,随机散说,依相应部类而集成的,是‘杂阿含经’。然后依不同意趣,更为不同的组织,成为‘长’、‘中’、‘增一’(约“分数”说,名为‘增支’)──三部。三阿含的法义,虽有不同的部分,但论到佛法根本,不外乎固有的“一切事相应教”的阐明,所以四部都被称为“事契经”。”
  74. ^ 《杂阿含经》中三六经提到佛在摩偷罗国说法,而对应的巴利经文S.22.43为在舍卫城。六三九经提到佛在摩偷罗国说法,而对应的巴利经文S.47.14为在跋祇国。五四八经提到摩诃迦旃延在摩偷罗国说法,对应的巴利经文M.84也是如此。
  75. ^ 榎本文雄〈《杂阿含》之译出与原典之由来〉,石上善应教授古稀记念文集《佛教文化之基调与应用》,山喜房书林,2001年5月,35页
  76. ^ 水野弘元《部派佛教与杂阿含》:“杂阿含与别译杂阿含之关系,古来即不被重视。直至日本德川时代,法幢始著‘俱舍论稽古’,认为别译杂阿含即小本杂阿含,属饮光部之经典,但未提出有力论据。不过,由上述内容可知别译杂阿含乃属于法藏部、化地部之杂阿含,或与此相近者。”

引用 编辑

  • 印顺法师《杂阿含经部类之整编》
  • 印顺法师《原始佛教圣典之集成》
  • 王建伟、金晖《<杂阿含经>校释》