维基百科讨论:格式手册/标点符号/存档2

又议格式手册标点符号中的连接号


我提议对WP:DASH中“连2”的一字线字符进行修改,从U+FF0D(全角版的“-”)改为U+2014(半个“——”)。理由如下:

  • 之前讨论中祭出的大陆政府文档在推敲计算机编码字符方面基本无效。这份文档中的破折号表现为“---”(FF0D 旁边夹了一对 -),显然是自动OCR识别所致。
  • W3C CLREQ为少数扯得上网页字符编码和中文标点的半标准文档。此文档中“一字线”使用的是“—”。
  • 形态上说,FF0D在Unicode标准渲染中不占满一格,而2014和大陆《用法》都占满一格。
  • 功能上说,“-”在西文中只用于“连1”的用法,而各种“dash”则可用于破折号和“连2”的各种用途。FF0D作为全角版的“-”,或许也不适合这些用途。

参见:

@Zerng07Hat600:这次理由整理清楚一些了,希望两位还能再回来讨论。 ——Artoria2e5 保持讨论完整直接ping我回复 2017年3月1日 (三) 14:42 (UTC)

其实连2的话,浪纹线“~”也是标准之一。要不改用浪纹?EM DASH在语义上并不如FULLWIDTH TILDE更佳,而EM DASH还有两个问题是:在某些字体下会被误认为数字“一”,或并非刚好两个半角的长度(MacOS下大概有2.5个半角的长度,强迫症不能忍)。--菲菇维基食用菌协会 2017年3月2日 (四) 16:26 (UTC)
@PhiLiP:全角波浪稍有些难以忍受(个人品味上),且输入也较为困难(这也是“半个破折号”相对于FF0D的优点之一)。全半角波浪都受字体影响稍大(在顶上还是在中间?)。如果不在意中文的网格对齐,可以考虑两者均合并到en dash(–)打天下。不过这就是原创研究了。
em dash的形状大概算是个小问题。应该和处理Illustration和破折号的情况类似,人类还是能够顺着读下去的……
顺便,“2.5个半角的长度”是怎么定义的?半角的正确定义依赖等宽字体环境,而全角的定义也至少需要一个em box类的形状(例如汉字)。——Artoria2e5 保持讨论完整直接ping我回复 2017年3月3日 (五) 01:47 (UTC)
2.5个半角看我的截图: 。--菲菇维基食用菌协会 2017年3月3日 (五) 02:46 (UTC)
发出来之后点了inspect element发现字体被放大到了125%。当我没说……然而EM DASH“—”和“一”混淆的问题怎么办?--菲菇维基食用菌协会 2017年3月3日 (五) 02:48 (UTC)
应该是类似破折号做上下文为主的判断吧。另外严格并排的时候似乎“一”位置会比“—”高,也稍微细一点的样子。——Artoria2e5 保持讨论完整直接ping我回复 2017年3月3日 (五) 15:05 (UTC)
另外,有全角浪纹线跑顶上去的字体例子吗?我也不是完全反对EM DASH(10分反对里面大概也就5分),但总觉着这样排版也不会很好看。--菲菇维基食用菌协会 2017年3月3日 (五) 19:20 (UTC)
排版上大概是“锑星—南通专线”的感觉。对比“~”的“锑星~南通专线”,应该不难做出“这啥玩意儿”的结论……关于字体,好像还真没找到例子(宋体试了下居然没抽风,怪事)。——Artoria2e5 保持讨论完整直接ping我回复 2017年3月5日 (日) 03:17 (UTC)
“美国—中国”、“一—十”:比较担心会有字体会糊在一起。但这些算个人主观看法了,如果要改我不反对。--菲菇维基食用菌协会 2017年3月6日 (一) 07:13 (UTC)
我觉得全角波浪纹【~】是很好的字符,因为不会和汉字【一二三】的【一】混淆。从习惯上来讲,【—】的确比较适应我的阅读习惯,不知道台湾的编者怎么看“锑星~南通专线”?(极端例子“工藤新一—一方通行关系”)Bluedeck excited 2017年3月6日 (一) 07:58 (UTC)
要钻牛角尖的话,其实人名之间用的好像是“连1”的hyphen(-),数字范围亦然。从我的习惯上说,“~”总给人一种“连1”范围的感觉。(这个习惯上对形式使用范围限定可以参照大陆用法的4.13.3.2。)——Artoria2e5 保持讨论完整直接{{ping}}我回复 2017年3月6日 (一) 16:43 (UTC)
同意采用U+2014,个人认为用 EM Dash 足矣。--Zerng07留言2017年3月4日 (六) 18:18 (UTC)

@Zerng07BluedeckPhiLiP:初步共识是 em dash 比 ff0d 好,但可以考虑启用其他样式,对吗?——Artoria2e5 保持讨论完整直接{{ping}}我回复 2017年3月12日 (日) 18:49 (UTC)

本条目使用颜色区分对错,会不会给色盲患者造成困扰?

红绿色盲会不会分不清?要不要改成“ Y N”的样式?

 Y我有铅笔、橡皮和尺子。
 N我有铅笔,橡皮,尺子。

-- 燃⁠灯 谈笑风生 手工打磨小作品 2017年5月30日 (二) 10:13 (UTC)

顿号

根据国标《GB/T 15834-2011》4.5.3.5,“标有引号的并列成分之间、标有书名号的并列成分之间通常不用顿号。若有其他成分插在并列的引号之间或并列的书名号之间(如引语或书名号之后还有括注),宜用顿号”。标准中举例有:

  1. “日”“月”构成“明”字。
  2. 店里挂着“顾客就是上帝”“质量就是生命”等横幅。
  3. 《红楼梦》《三国演义》《西游记》《水浒传》是我国长篇小说的四大名著。
  4. 李白的“白发三千长”(《秋浦歌》)、“朝如青丝暮成雪”(《将进酒》)都是脍炙人口的诗句。

现在的“维基百科:格式手册/标点符号”是不是应该修改--苞米() 2017年8月6日 (日) 14:01 (UTC)

双边关系条目命名中的连接号


改为统一使用“-”号,优点:

  1. 符合“维基百科:格式手册/标点符号”要求;
  2. 便于输入

--苞米() 2017年12月26日 (二) 03:56 (UTC)

参见WP:命名常规,英文连字号只用于带有连字号的外语专有名词(比如摩棉-加冷、布特罗斯-加利),以及技术规范。双边关系条目应该用中文连字号。(上个星期才因为这个问题,回退了一次移动操作。)采用哪种连字号对于读者搜索相关条目应该没什么影响。--春卷柯南庆祝加入维基十周年 ( ) 2017年12月26日 (二) 06:03 (UTC)
“中国-日本关系”这样的连接号,不是应该属于“复合名词中起连接作用”吗--苞米() 2017年12月26日 (二) 07:00 (UTC)
短横线“-”属于中文连接号的一种,另一种是一字线“-”--苞米() 2017年12月26日 (二) 07:39 (UTC)
同上,重定向即可。--Leiem留言2017年12月28日 (四) 06:15 (UTC)
@SzMithrandir:这个问题就这样吧,后来想想,觉得有些像“茴”字的写法,没什么讨论的必要。--苞米() 2018年1月1日 (一) 09:13 (UTC)
(:)回应:不至于那么trivial。连字符这个东西,很大程度上是要跟西方文字(尤其英文)对应;而英文中双边关系(如Canada–United States relations、Canada–China relations)显然用的不是hyphen,“Hungarian-American”“Saxe-Coburg”这些才是hyphen——虽然这种思想有点过于依赖enwiki,认为enwiki都是对的,但现实确实如此。参见en:dash。-- SzMithrandirEred Luin 2018年1月1日 (一) 20:30 (UTC)

连接号的使用

维基百科:命名常规#连接号的使用的要求与维基百科:格式手册/标点符号#连接号的要求不一致。--苞米() 2017年12月27日 (三) 11:16 (UTC)

以标准中符合规范的“比尔-朗伯定律”为例,并不符合“命名常规”的要求。一字符,也就是全角连字符“-”。应该按照规范,限定为“相关项目的起止”和“数值的范围”,如“上海-台北城市论坛”应该用半角连接号。--苞米() 2017年12月27日 (三) 11:20 (UTC)

这部分格式手册订立比命名规则更晚,应该按格式手册。 --达师 - 345 - 574 2017年12月28日 (四) 06:59 (UTC)
但方针优先于指引。所以的确应该选一个版,然后统一两页内容。--J.Wong 2017年12月29日 (五) 09:03 (UTC)
两个似乎都是方针,我觉得是不是把命名常规的改了,将一字符的适用范围限定到“相关项目的起止”和“数值的范围”,其他都使用“-”是一个比较简单的修改方案。--苞米() 2017年12月29日 (五) 11:32 (UTC)
格式手册属于指引,命名常规才是方针。--J.Wong 2017年12月30日 (六) 06:18 (UTC)

修改命名常规

现行条文

== 连接号的使用 ==
连接号即连字符。中文维基百科允许两种连接号的使用,一种是全角连字符“-”(Unicode:FF0D),另一种是半角连字符“-”(Unicode:002D)。

  • 全角连字符“-”主要用于中文、日期或时间的连接,如“上海-台北”、“1999年2月3日-2005年7月6日”等。此处的一个例外是外文人名,将在半角连字符处说明。
  • 半角连字符“-”主要用于外文、阿拉伯数字以及外文人名的连接。比如“UTF-8”、“ISBN 7-100-01777-7”、“玛丽亚·斯克沃多夫斯卡-居里”等。

有关先前对连接号方面的讨论,详见Wikipedia:投票/格式手册中关于连字号的规定

提议条文

== 连接号的使用 ==

连接号即连字符。中文维基百科允许两种连接号的使用,一种是全角连字符“-”(Unicode:FF0D),另一种是半角连字符“-”(Unicode:002D)。

  • 全角连字符“-”主要用于表示相关项目的起止或数值的范围,如“上海-台北”航班、“1999年2月3日-2005年7月6日”等。
  • 半角连字符“-”主要用于除表示相关项目的起止或数值的范围之外的其他情况。比如“UTF-8”、“ISBN 7-100-01777-7”、“玛丽亚·斯克沃多夫斯卡-居里”等。

--苞米() 2018年1月5日 (五) 04:02 (UTC)

@hat600Wong128hkFauzty春卷柯南CopperSulfate@PhiLiPLeiemSzMithrandirOchloeseFdcn@WinertaiMywood蘇州宇文宙武街燈電箱150號Ch.Andrew@CloudcolorsFireattackWebridgeXiaoZhouMewaqua@Tp0910希望各位可以对这个修改发表一下看法,谢谢。如有打扰,在这里先说声抱歉。--苞米() 2018年1月5日 (五) 04:15 (UTC)

补充,之前关于双边关系条目应该使用哪一种连接号,就已经有几位编辑(包括我)提出与楼主的意见相反的观点。以后有机会,我会表明我的立场;但是要立即回复的话,我现时的立场和上次讨论的时候一样。--春卷柯南庆祝加入维基十周年 ( ) 2018年1月5日 (五) 04:20 (UTC)
感觉没什么问题。不过条目即使含全角符号,也要设立半角的重定向,这样便于输入。--Leiem留言2018年1月5日 (五) 05:01 (UTC)
@Leiem这个没想好怎么叙述,阁下认为怎么加,加哪里合适?--苞米()霍克森宝藏”正在参加同行评审,诚邀各位移步这里,给出宝贵的意见 2018年1月5日 (五) 11:21 (UTC)
看看WP:重定向里有没有相应描述,没有的话新建一个讨论。--Leiem留言2018年1月5日 (五) 16:15 (UTC)
建议:1) 保留参见关于连接号的讨论;2) 增加{{seealso|Wikipedia:格式手册/标点符号#连接号}};3) 考虑增加“全角连字符应建立半角重定向”的规定。 --达师 - 370 - 608 2018年1月5日 (五) 06:21 (UTC)
(:)回应@hat6001)修改后就和之前讨论的结果不相符了,没有保留的必要;2)已增加;3)这个没想好怎么叙述--苞米()霍克森宝藏”正在参加同行评审,诚邀各位移步这里,给出宝贵的意见 2018年1月5日 (五) 11:16 (UTC)
支持提议条文。适用现行对外双边关系条目的全角连字符“-”不变,至于设立半角的重定向,持开放态度。--Tp0910留言2018年1月5日 (五) 11:28 (UTC)
@Tp0910双边关系的命名是否需要在修改后的方针中体现,若需要,怎么描述--苞米()条目“霍克森宝藏”正在参加同行评审,诚邀各位移步这里,给出宝贵的意见 2018年1月5日 (五) 14:54 (UTC)
建议表示相关地区、项目、数值的起止或范围,或者,不用特意添加,“上海-台北”航班亦可套用双边关系的命名。--Tp0910留言2018年1月5日 (五) 15:13 (UTC)
@Tp0910我还是认为双边关系用的连接号是和“上海-台北”不同的,“上海-台北”这个例子中连接号可以理解为“到”,而双边关系“中国-日本关系”中的是“与/和”。如果想要现在双边关系的命名习惯符合条文要求,应该添加条文说明它可以例外,因为按现在打算的条文,它是不符合要求的。--苞米()条目“霍克森宝藏”正在参加同行评审,诚邀各位移步这里,给出宝贵的意见 2018年1月6日 (六) 13:39 (UTC)
那就表示相关项目、数值的起止或范围表示相关地区、项目、数值的起止或范围。这样“上海-台北”就可解释为“到”(起止)、“和”(范围)。--Tp0910留言2018年1月6日 (六) 15:58 (UTC)
@Baomi或直接表示相关项目、数值的范围。项目不必限定为起止、数值不局限在范围,而且范围也有起止的含意。--Tp0910留言2018年1月9日 (二) 16:51 (UTC)
(!)意见我觉得中文及英文(或其它各种语言)在百科外的真实世界,本来就有对连字号固定用法,尤其是一些专有/特定的名词或专门的描述在某个专业间都有他们各自专业间的规定,百科应该以各描述内容时的专业为主,格式手册的规定应只是参考,否则会变成为了百科格式的正确,反而要回过头来改本来某个词或某在描述在人家专业使用时的用法,这样反而本末倒置了。--天上的云彩 | สนทนาธรรมได้ที่นี่ 2018年1月9日 (二) 00:15 (UTC)
@Cloudcolors:中国大陆和台湾都有标点符号相关的规范可以查,其他行业、专业是不是有另外的规定不是很清楚。现实中,中文的连接号使用乱的很,几乎可以用随意来说,除了短横“-”和一字符“-”,还有半个破折号“—”和波浪线。以“2017上海-台北城市论坛”为例,中新社网站用了短横“-”统战部网站用了一字符“-”。我打算放弃这个修正案了,就这么着吧,想用哪个自己随意也好。--苞米() 2018年1月10日 (三) 12:23 (UTC)
讨论半途而废,又反对投票解决,难怪维基百科待办事项一箩筐。--Tp0910留言2018年1月10日 (三) 12:59 (UTC)
@Tp0910发起这个修正案的初衷,是为了让命名常规符合中国大陆和台湾相关规范的要求,但搜索的一些资料后发现,这些规范并不是执行的很好,也就是现实中很多权威机构也不执行这些规范,所以也就没有最初的坚持了--苞米() 2018年1月10日 (三) 14:55 (UTC)
GB/T 15834―2011有过修订,不知是否已参考。注意,为推荐而非强制标准。--YFdyh000留言2018年1月11日 (四) 19:07 (UTC)
阁下注意,在那次修订前,该标准是中华人民共和国的国家强制标准。国标中连字符条款没被修订过。中国内地出版行业和新闻行业实际应遵守该规范。--云间守望 2018年1月14日 (日) 01:22 (UTC)
@WQL烦请指明标准编号,修订代替的GB/T 15834―1995也是国标/推荐。--YFdyh000留言2018年1月21日 (日) 02:11 (UTC)

关于命名方针与连字符的问题

各位维基人,根据WP:NAME确定的技术要求中文维基百科允许两种连接号的使用,一种是全角连字符“-”(Unicode:FF0D),另一种是半角连字符“-”(Unicode:002D),其中全角连字符“-”主要用于中文、日期或时间的连接,如“上海-台北”。但是在本人编辑宁波舟山港条目时出现了一个现实问题,根据中华人民共和国国务院和交通运输部的多份官方文件[2][3],宁波舟山港的正式名称为“宁波—舟山港”,其中的连字符使用的是半个破折号“—”,而不是全角连字符“-”。本人计划根据正式名称对条目进行移动和重定向,但对于新条目名称中连字符的使用产生了困惑,恳请诸位维基人帮助。 --KirkTalk 2018年1月30日 (二) 08:02 (UTC)

  • 中国大陆官方及官媒对于符号的使用是无意识的。最近一两年新华社已经改用U+FF0D了,然而其他地方未见更改;甚至有同一篇文章的同一个连字符,新华社是U+FF0D而政府网站上是U+2014的情况出现。因此除非有证据证明官方有意识地使用其中一种,否则没有必要纠结于官方用了哪种符号。现状方针不修改的话,楼主应该使用U+FF0D。 --达师 - 370 - 608 2018年1月30日 (二) 16:57 (UTC)
  • @KirkLU我认为半个破折号实在太难看了,也不规范,肯定只是无意中用错的,或者根本不懂规范采用的,还是全角连字符最为规范吧。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2018年2月1日 (四) 08:24 (UTC)

规范问题

  • 之前提过但可能没被注意,修订、代替GB/T 15834―1995(《标点符号用法》)并现行的PRC推荐性标准GB/T 15834―2011中阐述:取消了连接号中原有的二字线,将连接号形式规范为短横线“-”、一字线“―”和浪纹线“~”,并对三者的功能做了归并与划分(4.13);,没有提及“-”为1995或2011版推荐性标准的规范用法。另,新找到《夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)》(2014-06-01,教育部),其中就连接号使用做了解释,称中文常用的连接号有三种形式:一字线“―”、半字线“-”、波浪式连接号“~”,英文连接号即连字符“-”。称半字线用于构成中文词语的复合结构、连接相关字母和数字以构成产品型号及专门用语、构成化学品名称等。所以维基百科目前所用可能是半字线(我从观感也如此认为),而非“全角连字符”。
  • 推行改变的难点及预先回应:后者是草案,虽然更新。后者“规定了夹用英文的中文横排右行文本”(未理解),“适用于夹用英文的中文文本,包括……”(双语教材和书刊)。是推荐性标准(基本不可能为强制标准)。仅是PRC标准,未能查证对比其他标准。波及范围相当大(大量条目、模板,以及观感、习惯)。输入难度,―和-似乎都不便直接输入。建议:补充和修订Wikipedia:格式手册/标点符号连接号的阐述说明。是否更改需要详议。--YFdyh000留言2018年2月1日 (四) 09:50 (UTC)

对分号的担心

考虑到绝大多数编程语言将分号视为代码的停止词(意即见到分号,一行代码就stop word了),又由于绝大多数情况下“部分断句”毫无意义可言,本人提请减少本站的正文分号使用,只应在确实应当“部分断句”或针对编程的极端情况下使用。--Liuxinyu970226留言2018年4月2日 (一) 03:26 (UTC)

Liuxinyu970226君︰此处比较少人留意,建议直接发至互助客栈方针区。--J.Wong 2018年4月2日 (一) 03:31 (UTC)

指引小修改‧格式手册/标点符号

已通过:
已公示七日,先修订后审议完成,修订通过。--J.Wong 2018年7月16日 (一) 00:40 (UTC)
下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。


本讨论已关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。

Wikipedia:标点符号没有提到的一些问题

已通过:
公示已毕,先修订后审议完成,小修订通过。至于另外两个问题,共识则未明,分隔号有建议用半形“/”。比赛比分则没有收到任何意见。--J.Wong 2018年7月27日 (五) 01:46 (UTC)
下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。

  1. 比赛比分应该使用短横线(-)还是一字线(-)?
  2. 在条目标题中分隔号应该使用半角的“/”还是全角的“/”?(WP:命名常规亦无相关规定)

以上--相信友谊就是魔法CuSO4正在努力提高知识水平 2018年7月19日 (四) 14:21 (UTC)


本讨论已关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。

连接号字符

问题描述中“一字线”“连接号”“连字号”所指的都是维基百科:格式手册/标点符号#连接号章节中的“连2”一项。

目前的问题:目前的中文维基百科将全角连字符“-”(Unicode:U+FF0D)作为一字线连接号的标准,但其使用有多种问题。其次,维基百科:格式手册/标点符号维基百科:命名常规#连接号的使用中对其用法的建议有冲突。

 
全角连字符“-”在 macOS 下有衬线字体中的显示

问题背景:当前格式手册/标点符号以是6年前(2013年初)的讨论为蓝本。其中提出规范连接号在复合名词中的使用问题并通过投票。然而其中对于一字线的符号选择沿用了10年前(2009年初)的关于连字号的投票。当时这一投票对于连字号的符号选择讨论并不充分。这一投票成为维基百科:命名常规#连接号的使用的基础,但新的格式手册/标点符号通过后并没有对前者的规定做出更新,造成了冲突。

全角连字符“-”(Unicode:U+FF0D)作为一字线使用面临多种问题。在某些操作系统中,全角连字符“-”在以有衬线字体时会显示成如图所示的样子。我最近向一位参与过 Unicode Editorial Committee 会议的语音文字学方面的专业人士请教过,他向我表示 U+FF0D 这一字符在实际中从未被广泛使用过,在字体渲染时没有统一的标准,字体设计界也没有一致的外观,现实中许多字体实际并不支持这一符号。另外一字线应当恰好是破折号的一半(不仅仅是长度上一半),破折号的主流用法通常没有争议,即两个 em dash(Unicode:U+2014)“——”,一字线字符选用应与破折号一致。

另外维基百科:格式手册/标点符号维基百科:命名常规#连接号的使用中冲突之处在于:命名常规要求除了人名以外的中文都应用一字线。而实际上格式手册已经做出了更新,有更为完善的表述。

相关问题已经有众多的讨论(见末尾“此前的类似讨论”),至于维基百科:命名常规#连接号的使用也应该相应地做出更新。

我的观点

  1. 应该使用“—”(em dash,Unicode:U+2014)作为中文连接号。
  2. 使用 em dash 作为中文连接号对字体渲染有更好的支持。
  3. 使用 em dash 作为中文连接号是中文印刷品中的主流选择。
  4. 全角连字符“-”(Unicode:U+FF0D)从未被广泛使用过。
  5. 多数中文字体对全角连字符的支持并不理想。
  6. 一字线应当恰好占据一个字符(即一个 em 长度)。
  7. 一字线应当恰好是破折号的一半。
  8. em dash 是中华民国教育部连接号的唯一标准。
  9. em dash 应该是中华人民共和国国家标准所推荐的标准。
  10. U+FF0DFULLWIDTH HYPHEN-MINUSU+002D-HYPHEN-MINUS的全角版本,二者应该表达相同的含义,不应被当成两个不同的标点。

我的解决方案

修改

现行条文

连接号是用作标示某些相关联成分之间的连接。连接号的形式可分为:短横线“-”和一字线“”。中华人民共和国国家标准及中华民国教育部标准中浪纹线“~”可与一字线通用,但在维基百科中不建议采用浪纹线。

  • 连1:短横线使用在:
  1. 化合物名称。例如:β-巯基乙醇、β-羟-β-甲戊二酸单酰辅酶A
  2. 连接号码。例如:ISBN 978-0-12-155089-9
  3. 表示年月日。例如:2012-12-21
  4. 复合名词中起连接作用。例如:南极-艾托肯盆地、比尔-朗伯定律
  5. 产品的名称和型号。例如:IA-64处理器
  6. 汉语拼音、外来语内部的分合。例如:玛丽亚·斯克沃多夫斯卡-居里
  • 连2:一字线可使用在:
1. 相关项目的起止。
  • 正确:法兰克福巴黎
  • 错误:法兰克福——巴黎、法兰克福—巴黎、法兰克福-巴黎
2. 数值的范围。在不引起歧义的情况下,可省略前一数值的单位或附加符号。例如:10002000年、15千克
提议条文

连接号是用作标示某些相关联成分之间的连接。连接号的形式可分为:短横线“-”和一字线“”。中华人民共和国国家标准及中华民国教育部标准中浪纹线“~”可与一字线通用,但在维基百科中不建议采用浪纹线。

  • 连1:短横线使用在:
  1. 化合物名称。例如:β-巯基乙醇、β-羟-β-甲戊二酸单酰辅酶A
  2. 连接号码。例如:ISBN 978-0-12-155089-9
  3. 表示年月日。例如:2012-12-21
  4. 复合名词中起连接作用。例如:南极-艾托肯盆地、比尔-朗伯定律
  5. 产品的名称和型号。例如:IA-64处理器
  6. 汉语拼音、外来语内部的分合。例如:玛丽亚·斯克沃多夫斯卡-居里
  • 连2:一字线可使用在:
1. 相关项目的起止。
  • 正确:法兰克福巴黎
  • 错误:法兰克福——巴黎、法兰克福-巴黎
2. 数值的范围。在不引起歧义的情况下,可省略前一数值的单位或附加符号。例如:10002000年、15千克

更新

现行条文

连接号即连字符。中文维基百科允许两种连接号的使用,一种是全角连字符“-”(Unicode:FF0D),另一种是半角连字符“-”(Unicode:002D)。

  • 全角连字符“-”主要用于中文、日期或时间的连接,如“上海-台北”、“1999年2月3日-2005年7月6日”等。此处的一个例外是外文人名,将在半角连字符处说明。
  • 半角连字符“-”主要用于外文、阿拉伯数字以及外文人名的连接。比如“UTF-8”、“ISBN 7-100-01777-7”、“玛丽亚·斯克沃多夫斯卡-居里”等。

有关先前对连接号方面的讨论,详见Wikipedia:投票/格式手册中关于连字号的规定

此前的类似讨论

--InstantNull留言2018年12月8日 (六) 08:00 (UTC)


@Artoria2e5、@Baomi、@KirkLU、@YFdyh000 邀请讨论。--InstantNull留言2018年12月9日 (日) 05:53 (UTC)

讨论区

  • 支持,见我之前讨论的原因。(暂时懒得多写几句了。)--Artoria2e5 讨论要完整回复请用ping 2018年12月9日 (日) 06:22 (UTC)
  • (+)支持,的确也不好输入--苞米() 2018年12月9日 (日) 06:37 (UTC)
  • 感谢InstantNull邀请,很高兴看到有人再次议审视当前规范。-的间距外观个人认为不错,但的确很难输入。对使用U+2014存有怀疑,未曾了解它的使用是否广泛(即“使用 em dash 作为中文连接号是中文印刷品中的主流选择。”部分),感觉外观上它与中文“一”太容易混淆(对比:一—),一字线的适用范围(WP:DASH)我还不太确定。个人曾收集和研究的资料是这些。“― U+2015 HORIZONTAL BAR”根据此介绍应该是不适用,且不同字体下呈现有别。PRC的推荐标准(《标点符号用法》+某草案)提及了一字、半字、短横、波浪共四种,比较复杂。--YFdyh000留言2018年12月9日 (日) 08:51 (UTC)
    • 正是因为如此一字线才更应该用一个与“一”字很像的符号啊,哈哈。而至于你提到的《夹用英文》的那份草案我之前也看到了,不过它关于英文中连接号的说法问题很大,“英文连接号即连字符”是错的,连接号是 dash,而连字符是 hyphen,二者并不相同,在不严格的场合中都可以用键盘上的 hyphen-minus 代替。而且我姑且认为里面提到的“半字线”就是短横线。实际上U+FF0DFULLWIDTH HYPHEN-MINUS的其中一个问题正是它太短了,甚至有点像半字线(短横线),一字线的长度应该是半字线的两倍。总之这份草案并不严谨。一字线的适用范围就是表示起止,最常用的就是比如生卒日期、“北京—上海”列车之类的。--InstantNull留言2018年12月9日 (日) 10:53 (UTC)
  • 非常感谢阁下邀请讨论,由于本人没有形成至少自认为成熟看法,本不适合发言。但是考虑到,此提议影响面较大,因此本人在此留言,以表达本人并未忽视此问题,并将对此事持续关注和思考。--Kirk 0讨论签名0 2018年12月12日 (三) 17:27 (UTC)
  • (+)支持:“美国-墨西哥-加拿大协议”和“美国-墨西哥-加拿大协议”两者在连结上显示出来的不大一样。然而如果直接输入这两种来进行搜寻或者打上括号连结,又都有可能是蓝连或著都红连,搜寻不便--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2018年12月13日 (四) 01:19 (UTC)
  • 我记得从某年开始新华社改用了U+FF0D,供考。另外这个提案改去容易,想再改回就很难了,希望谨慎一些。 --达师 - 370 - 608 2018年12月14日 (五) 05:51 (UTC)
  • 题外话,现行规定符号在 iOS 系统(手机端)里就是中文语系键盘点选-符号长按之后选全形而已,其实还蛮简单的。—— Eric Liu留言留名学生会 2018年12月14日 (五) 12:02 (UTC)

为方便讨论,在此帮助总结中英文里连接号,包括连字符的使用。英文中的规则不管是在出版业还是学术界都已经相当成熟,很多用法对照起来更容易理解。

符号 英文使用 英文例子 中文使用 中文例子
连字符、短横线 英文中的连字符被用来链接一个单词的各部分,这个单词可能是由于排版换行被拆成了两半,也有可能是多个部分组成的复合词。简单来说,由连字符连接的词仍然是一个单词。符号通常用U+002D-HYPHEN-MINUS表示,特殊情况下才用Unicode中真正表示连字符的U+2010HYPHEN
  • pseudo-science,伪科学,也可以省略连字符直接写成 pseudoscience,因为可被看作一个单词,这种情况非常常见
  • face-to-face,面对面的
  • government-monitoring,政府监控的,“政府”用来修饰“监控的”
  • 3-year-old,三岁的
  • Jean-Jacques Rousseau,让-雅克·卢梭,“让-雅克”为双名
中文里并不需要连字符,中文里用到短横线的地方其实大部分是由于外来语、数字中包含了连字符。除此以外大陆国家标准建议复合名词使用短横线链接。符号用U+002D-HYPHEN-MINUS表示
  • β-巯基乙醇,符号公式等
  • 3-2-11 室,地址、电话号码等
  • 2010-08-21,日期
  • AK-47 突击步枪
  • 日本-美国关系。注意在下列英文例子中,英文使用的是 en dash
  • 吐鲁番-哈密盆地
连接号、一字线 英文中用来链接并列的部分,或者表示起止、范围等,并列部分的地位是平等的。符号是U+2013EN DASH
  • Japanese–American trade,日美贸易,双边关系,地位平等
  • Michelson–Morley experiment,迈克耳孙-莫雷实验,二人共同实验
  • 450–500 people,四五百人,表大概范围
  • July 23, 1790 – December 1, 1791,时间起止
中文里用一字线表示起止、范围等。两岸的标点使用标准中都没有提到并列使用的这种例子,他们应该被短横线代替。简而言之,一字线的使用可以被文字“至”“到”代替。建议使用U+2014EM DASH
  • 1999年3月7日—2018年12月4日,1999年3月7日到2018年12月4日
  • 北京—台北航班,北京至台北的航班
  • 第五~八课,在一字线容易与“一”字混淆的情况下,建议使用浪纹线或“到”“至”代替
破折号 在英文中用于解释或阐述,可以使用U+2014EM DASH,也可以用 en dash 两侧加空格代替
  • set aside a phrase—like this—in a sentence,两个 em dash 之间表示解释说明
相当于中文中的破折号,中文中使用两个连续的U+2014EM DASH,——
  • 中文里也有类似——像这样——的用法

再有,我加入到了上文“我的观点”里的第十点,中文全角/半角(全形/半形)符号,二者只用其一,不应两者都用。例如半角分隔号“/”及全角分隔号“/”,他们都可以表示分隔号,但二者互斥,即使用了其中一个最好就不要使用另一个。所以即便是要使用全角连接号,它也应该是替换半角连接号,而不是用来作为另一个符号。--InstantNull留言2018年12月15日 (六) 05:46 (UTC)


@hat600:的确是需要谨慎,因为之前确定U+FF0D的时候太过草率了。请问根据我上面的例子,新华社是将U+FF0D作为哪一种符号来使用的呢?--InstantNull留言2018年12月15日 (六) 05:46 (UTC)

一字线。 --达师 - 370 - 608 2018年12月15日 (六) 16:26 (UTC)
  • (-)反对改用“—”(em dash,Unicode:U+2014)作为中文连接号:香港有很多路名以及由路名衍生的地名就含有了“–”(en dash,U+2013),而且“–”(U+2013)也是香港政府在路名上的官方标准中文连字号(如:青山公路-荃湾段,见[4];我找到另一份政府文件使用普通hyphen的,但hyphen明显是拉丁字元,故忽略);(&)建议应考虑改为采用“–”(en dash,U+2013)而非“—”(em dash,Unicode:U+2014)。Sæn 2018年12月20日 (四) 11:28 (UTC)
@Sanmosa:抱歉没太明白,您说的例子里用的不是全形(U+FF0D FULLWIDTH HYPHEN-MINUS)吗?而且它刚创建时用的是短横线,是后来其他人根据现行的准则移动的:[5].另外 en dash 的某些用法在英文里是与 em dash 通用的,区别在于,使用 en dash 时两侧要加空格,例如上面表格中的连接号、一字线一栏中的英文例子里的日期(July 23, 1790 – December 1, 1791)就是用的{{Spaced en dash}}。您给的香港政府链接好像地址有误,不过我猜测它沿用了英文中的用法,因此也并不是正规的中文标点。两岸三地的所谓官方文件形形色色,每种例子我相信都能找到。我们还是以标点符号标准为准,这也是目前方针里使用的依据。而且假如是一个名词里本身就含有 en dash,自己包含了这样一个符号那就不算“标点符号”,它本身就是名词的一部分,直接沿用原文就可以了,不在我们的讨论范围内。此外 en dash 的长度只有 em dash 的一半,能和它比较的是短横线。--InstantNull留言2018年12月20日 (四) 12:02 (UTC)
但其实en dash在我提及的那个词语内的作用就是附上后面的文字作注解的用途,可以视作与括号差不多的用途,应该视为作为标点符号的一部分的连字号。Sæn 2018年12月20日 (四) 13:03 (UTC)
意思即是:“青山公路”才是名词,“荃湾段”是注解,只不过通常提及荃湾那一段青山公路的时候,两者会一起写。Sæn 2018年12月20日 (四) 13:03 (UTC)
先收回反对,我看了看,发现香港政府好像没有统一标点。Sæn 2018年12月20日 (四) 13:19 (UTC)
(!)意见:如果是破折号,我支持使用两个em dash,如果是单纯连字号,则不太支持,因为em dash在某些电脑看,可能会太幼。Sæn 2018年12月20日 (四) 13:19 (UTC)
连字号(短横线)应该没有争议,是用的键盘上的 hyphen-minus,而连接号(一字线)的适用范围其实很有限,主要是日期之前那个符号。--InstantNull留言2018年12月21日 (五) 09:43 (UTC)

问:在2019年美韩朝三方会谈中,西文报刊名称是否应该使用中文书名号?

各位好。在下于前几日移除了2019年美韩朝三方会谈条目中报章Ohmynews两侧的书名号,改为斜体。但有编辑者User:BrianYWH认为此举不妥,因为格式手册/标点符号(书名号)中有规定必须用中文书名号。

个人认为这一点可能在实际操作中比较常见且有所争议,故希望一起讨论中文文本中夹带西文书名时的处理方式。个人查询到了中国大陆的一份行业标准,显示在中国大陆的出版界遇到中文中夹带西文书名时不加书名号,而是使用斜体。希望有来自其他中文使用地区的先进提供当地的常见操作标准。--Bellslash留言2019年7月17日 (三) 09:05 (UTC)

我的考证与建议:
  1. 那条规定是2013年2月4日 (一) 08:43加入,之后马上作了一次小修改:[6]
  2. 加入时该指引尚为草案,不过正在提议成为指引,之后不久即通过为指引;
  3. 有关该规定的讨论见《Wikipedia_talk:格式手册/标点符号/存档1#书名号》;
  4. 更早(2007年)的讨论见《Wikipedia_talk:格式手册/存档3#《》与斜体》。
  5. 我觉得国家标准好一些,这类情形用斜体就好,用中文书名号不好。
  6. 西文单词两侧应留出空格,就本例来说,应写成“……报章 Ohmynews 在会谈举行后的两日委托调查机构 Realmeter 访问501名成年公民。……”--Cswquz留言2019年7月17日 (三) 18:57 (UTC)
请勿轻易断言“不需要”什么什么。而且我想,引用整句西文是颇为常见的需求。--Cswquz留言2019年7月22日 (一) 21:01 (UTC)
  • 坚决(-)反对去除外层的中文书名号。理由有二:
  1. 请注意,既然是中文维基百科,就不应该期待读者对解读其他文种具有除了识别符号同一性(在这里,如果真的要出现英文书名号的话,是辨认两处提及的英文书名拼写相同的知识)以外的任何程度的知识。就本题而言,斜体这种标示书名的排版惯例是英文的知识,我们不能期待一个只懂中文的读者能够从斜体中领会到“这是一个书名”的信息。换过来说,英文维基百科的格式手册里也不可想像会出现“正文中出现中文等的原文书名时应当使用中文书名号等相应的原文种的手段标示”之类的指引。
  2. 书名号或英文的斜体作为一种嵌入书名的格式手段,本身并非书名的固有组成部分,而是属于外部语境——书封面上印出的书名从来不会用书名号(或在英文书的例子上,即使为了设计因素用了斜体也不意图提示书名)。有人提到正文中用书名号会与上下文的英文引语中提到该书名时的多次出现之间产生格式的不统一——当然会不统一而且不应该统一:正文本来是中文语境,是引入英文引文造成了不统一;如果认为这种不统一是不可接受的,应该摒弃英文引文而采用翻译加括注,而不是本末倒置地要求中文语境里的外文书名都不加书名号。Shenyileirob留言2020年1月28日 (二) 02:43 (UTC)

外文书名的书名号问题

中国的规范草案《夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)》的第6.2条规定:

中文句子中夹有英文书籍名、报刊名时,不能借用中文书名号,而应以英文斜体字标示。英文文章的标题用引号标示。

给出的例句是:

  • The Evening Post 发表了这篇评论,但把标题改成了 “What We Eat Tomorrow?”。

中国的行业标准《中文出版物夹用英文的编辑规范》(CY/T 154—2017)的第10.1条则规定

中文句子内夹有英文书籍名、报刊名时,不应借用中文书名号,应以英文斜体表示。

给出的例句是:

  • 《今日晨报》第 4 版转载的那篇有关饮食结构的文章译自周一出版的 Football Daily
  • 她在《中国出版》、《出版发行研究》、Learned Publishing 等国内外期刊发表过数篇文章。

第10.2条规定:

中文句子内夹有英文文章的标题,该标题使用英文正体字,用中文引号标示。

给出的例句是:

  • World of Tomorrow 是去年的畅销书,其中第七篇文章“Will Human Be Joyfully Enslaved by Cellphone?”在读者中成为热门话题。

可以看出业界的规范是在中文文本中夹杂的英文书名时直接使用英文斜体,而不使用中文书名号。

而维基百科却是规定:

书5:在中文段落中,非中文作品名称也应当采用中文书名号格式。书名号内若全为外文,可选择依照该语言书名形式使用斜体,或与中文格式统一而不斜体;若全为中文则不可斜体。在维基百科,可用“正文”的方式标识斜体。

这种做法并不符合业界规范,所以我认为需要修改。请各位维基人支持修改维基百科的这条规定。

--Yejianfei留言2020年2月5日 (三) 13:53 (UTC)

@Yejianfei上面已经讨论过这个问题了,我同意Shenyileirob的意见。而且,要“尊重”英文格式斜体,那俄文要«……»、日文要『……』吗?我觉得用这个规范为英文开后门不合适。--洛普利嫩 2020年2月6日 (四) 07:35 (UTC)
再举个例子,Wii Sports这个作品是日本出品的,日文版、中文版、英文版都用这个标题。请问提到“Wii Sports”时,到底是用日文直角引号、中文式书名号,还是英文的斜体呢。难道指代日文版写『Wii Sports』、指代英文版写Wii Sports、指代中文版写《Wii Sports》?如果没有特别指代哪个版本,又要用什么符号呢?如果要小心翼翼地分辨西文是不是“英文”({{lang-en}}),还要忍受各种各样的书名标记方式,那我觉得这对编者和读者都没什么好处。祭出经典的WP:XXSAID,这个规范是否符合中文维基实情,套用到中文维基是否合适?--洛普利嫩 2020年2月6日 (四) 07:52 (UTC)
1.上面的讨论我看过了。我没参加过,所以我要重新发起讨论。2. 我没说只为英文开后门,你如果认为确实有必要引入俄文书名,使用俄文相应的标点符号或许也可以。这个你可以展开讨论。3. 这个指引的第一段就说参考两个标准,那么中文文本内的英文书名这地方怎么就不参考了?搞双重标准吗?4.维基百科里面的“原创研究”(WP:OR)应该是一个禁忌。你如果认为这里该用书名号,请给出第三方的证据。 --Yejianfei留言2020年2月6日 (四) 08:14 (UTC)
@Yejianfei: 1. 所以您看过后,怎么回应User:Shenyileirob的反对意见? 2. 我认为英文也用中文书名号;引入俄语书名号就是Wii Sports这个吊诡结果。(您认为按您的理论,怎么给Wii Sports标书名号?) 3. 参考不是绝对遵守,要我个人观点,《Angel in the HELL》已经有了中文书名号,斜体都画蛇添足。4. WP:OR适用于内容,格式方面是中文维基在结合现实,由社区自己规定的。--洛普利嫩 2020年2月6日 (四) 08:26 (UTC)
1. 针对User:Shenyileirob说的,既然你引入了外文,你肯定不是故意引入读者看不懂的文字,所以可以认为读者能看懂这种文本的相应规则,例如那门语言文字标点符号和斜体。认识英文的人,自然认识斜体书名。认识俄文的人,自然认识俄文书名号。 2. 你为什么认为是Wii Sports是“吊诡”结果?“这里有四本书,分别是:中文书《ABC》、英文书ABC、俄文书«ABC»和日文书‘ABC’。”,这句话真的很“吊诡”吗?哪里吊诡了? 3. 这里有必要遵守,很多书报杂志也都遵守了,维基百科不该在这里例外。你的这个例子应该去掉书名号。 4. 反对,WP:OR应该贯穿这个标点符号方针,而不是自创一些不符合大多数书报杂志的做法。 --Yejianfei留言2020年2月6日 (四) 08:48 (UTC)
请您确认您的观点。您是说您认为条目里根据来源语言不同可以使用不同的表示书名的规则吗?我觉得相当不现实。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年2月6日 (四) 09:00 (UTC)
@Yejianfei: 1. 我一直巡查WP:VG/N,近五年的新游戏条目我基本都看过,也算是常和书名号打交道的人。至少据我的经验,不少条目作者不知道英文作品名用斜体、不知道英文单曲名用引号而非斜体,也不知道英文作品名翻译成中文后,斜体应该换成中文书名号。 2. “Wii Sport全球销量8,287万套”,这里“Wii Sport”同时包括了日文版、中文版、北美版、欧洲版(又分为德文版、法文版等),这时“Wii Sports”应该用哪种符号?然后纯粹为了逻辑,又说作品名不标书名号?一个中文书名号解决的事情,实现标记作品名的功能,结果非要搞到操作那么麻烦,我是觉得很吊诡。 3. 维基百科的格式规则是自己讨论制订的,您提出的标准在这里也只是一个“论据”,不自然成为维基百科的“标准”。WP:OR是维基百科在WP:CON下自己制定,用来约束条目内容的标准,WP:PUNCT是维基百科在WP:CON下自己制定,用于约束条目中标点符号的标准;您举出的WP:ORWP:PUNCT,其实都是我们自己的“原创研究”,两者一个层级,只是分工不同。 4. 至少我没见过游戏杂志用斜体标记英文游戏名。小结:标点符号涉及这里一百万篇条目,规则是否便于编者执行、是否利于读者理解,规则若更改条目如何更新,这些才是需要考虑的问题。外部规则说到底只是一个参考。好了,我打住。--洛普利嫩 2020年2月6日 (四) 09:40 (UTC)
@UjuiUjuMandan 我没说一定要这么做。我只是说这么做不见得就“吊诡”了。前面我也说过了,非英文的外文书名情况,这个可以展开讨论。毕竟也没有人规定过非英文的外文书名要怎么做。 --Yejianfei留言2020年2月6日 (四) 10:49 (UTC)
@Lopullinen “至少据我的经验,不少条目作者不知道英文作品名用斜体、不知道英文单曲名用引号而非斜体,也不知道英文作品名翻译成中文后,斜体应该换成中文书名号。”这个不适合做为理由。你如果这么说,那同样也有不认识英文的人。我的意思是,既然你出现了英文书名,那么你自然就是写给认识英文的人看的,那么认识英文的人,应该是可以默认他们知道这些规则的。如果他们不知道,那不应该属于你写给的对象了。 --Yejianfei留言2020年2月6日 (四) 11:00 (UTC)
@Yejianfei “既然你引入了外文,你肯定不是故意引入读者看不懂的文字,所以可以认为读者能看懂这种文本的相应规则”这个逻辑是不能成立的。我们在中文维基百科的正文中引入外文,原因有很多,有的比如没有通行的翻译,有的比如译文啰嗦而前文已有交代,还有的和字面翻译一起出现而希望读者注意到中外文的文意差异,等等。引入外文固然不是故意让读者看不懂,但请注意读者并不是因为编写者的没有恶意就因此读得懂外文。相反,在中文维基百科里,假定读者不懂外文才是正常的——否则我们为什么需要中文维基百科呢?我复读一遍自己上面表述过的观点:“既然是中文维基百科,就不应该期待读者对解读其他文种具有除了识别符号同一性(在这里,如果真的要出现英文书名的话,是辨认两处提及的英文书名拼写相同的知识)以外的任何程度的知识。”我们当然可以期待最标配的中文用户也应当具有识读拉丁字母的能力(比如中国大陆的车牌是汉字、阿拉伯数字、拉丁字母的组合),并且利用这种识读能力在该正文页的上下文或者在互联网上找到关于该拼写所代表的书的更多中文信息;但是并不能期待他们知道拉丁字母的组合在任何的外文中表示什么意思——这些信息本应当是通过追加翻译提供的。一句话说,在中文维基百科中,给原文拼写只提示文字形式,给中文翻译才提示意义;只用原文拼写(和格式)而企图直接传达原文的意义,就是在滥用原文书名这一手段。Shenyileirob留言2020年2月6日 (四) 12:52 (UTC)
@Shenyileirob 通常情况下,中文维基百科里面假定读者不懂外文是正常的,但是在出现外文的情况下,假定读者读得懂外文才是正常的。否则就是恶意夹杂外文了。 --Yejianfei留言2020年2月6日 (四) 13:13 (UTC)

曾经的投票者有 @HawyihShizhao乌拉跨氪EdouardlicnZy26@BanyangardenSElephantMukdenerPhiLiPFdcn@PolyhedronFfaarr 。全ping出来。 --Yejianfei留言2020年2月6日 (四) 13:32 (UTC)

有关Wikipedia:格式手册/标点符号#连接号

基于此讨论,有鉴于Wikipedia:格式手册/标点符号#连接号现行条文中有关一字线的规定的第二条和命名常规对于条目名称中的年份的要求Wikipedia:格式手册/日期和数字#公元纪年冲突,现请求废除该条,或调整该条以符合相关规定。该条的原文是:

以上。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月4日 (二) 08:54 (UTC)

@XZTDeanEricliu1912TaiwanAlex1ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月4日 (二) 08:56 (UTC)
(:)回应:“可省略”意味着“省略也可以,不省略也可以”,没有强制性;“应省略”、“须省略”才有强制性。所以你写1000年-2000年、1千克-5千克,或1000-2000年、1-5千克都可以,与该条条文都没有冲突。至于“2019年-2020年新型冠状病毒肺炎事件”也没有冲突。因为该条并无强制编者把前一个数字的单位省略。-游蛇脱壳/克劳 2020年2月4日 (二) 11:10 (UTC)
根据命名常规对于条目名称中的年份的要求Wikipedia:格式手册/日期和数字#公元纪年,“年”这个字是不得省略的,“可省略”的做法已经直接违背了“不得省略”的规定,因为“可省略”的做法容许他人违规,那样我还要规则来做什么?ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月4日 (二) 12:57 (UTC)
我认为阁下说得有道理,所以我只能解释为命名常规对于条目名称中的年份的要求Wikipedia:格式手册/日期和数字#公元纪年当初在撰写的时候只考虑到“单一年份”,而没有考虑到“连续的一段年份区间”与“不完全连续的数个年份(如“1997年、2000年-2007年、2011年-2016年、2019年”)”,这方面条文有待补充;或者您反过来认为命名常规对于条目名称中的年份的要求及格式手册/日期和数字#公元纪年不需要改,该改的是Wikipedia:格式手册/标点符号#连接号现行条文中有关一字线的规定的第二条,我也不反对;惟须取得共识。-游蛇脱壳/克劳 2020年2月4日 (二) 14:48 (UTC)
“应省略”“须省略”意味着在“省略”中选一个;“可省略”意味着在“省略”和“不省略”中选一个;“不得省略”意味着在“不省略”中选一个。两个规则分别要求“可省略”和“不得省略”,那编辑命名条目时只要选择“不省略”,就可以同时满足二者的限制。要是两条规则分别要求“应省略”和“不得省略”,才是真规则打架没得选。(好吧,其实这是我是胡扯的。)--洛普利嫩 2020年2月4日 (二) 13:25 (UTC)
User:Lopullinen,原规定不需要完全废除,最多只须移除有关范例。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2020年2月5日 (三) 14:04 (UTC)
完全不同意以上的理解。现行的规定既然提供了容许他人违规的可能性,就意味着会有编者最终会违规(见此讨论,这已经发生了),我们有责任排除任何会令编者最终会违规的可能性,要知道,编者看规定不会看全。另外,我的请求是“废除该条,或调整该条以符合相关规定”,如果大家认为调整比较合适的话,那样我有一个提议条文:

以上。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月6日 (四) 10:45 (UTC)

其实根本没有必要修改格式手册,因为格式手册规范的是条目的内容,而命名常规规范的是条目的标题,两者实际上并没有抵触。—— Eric Liu留言留名学生会 2020年2月8日 (六) 15:32 (UTC)
格式手册并无明确指明它规范的是条目的内容,而且它也有有关条目命名的段落(虽然只有一个连去命名常规的连结就是了)。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月9日 (日) 02:53 (UTC)
您以格式手册并无明确指明规范条目标题与否为由执意要称格式手册与命名常规矛盾,有游戏维基规则的嫌疑。真退一步来说(假设都实际规范条目标题),格式手册是指引,命名常规是方针,方针应优先于指引。另外,命名常规专门规范条目标题,应属特殊法,格式手册规范的是广义的条目格式,应属一般法,而特殊法应优先于一般法。—— Eric Liu留言留名学生会 2020年2月9日 (日) 07:50 (UTC)
我又“游戏维基规则”了?现在是已经有人搬了格式手册出来作为移动条目的理由,那样就代表在格式手册并无明确指明规范条目标题与否的情况下,确实(也已经)有人会认为格式手册的适用范围包括条目命名,而如果要消除这个解读,除非你和当事人(我不是那个当事人)取得共识,否则只有修改条文才能把相关情况消除。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月9日 (日) 09:21 (UTC)
还有Wikipedia:格式手册/日期和数字#公元纪年是“结尾加上‘年’以避免混淆”,“1000-2000年”中的1000本来可不视为结尾,所以Wikipedia:格式手册/日期和数字#公元纪年Wikipedia:格式手册/标点符号#连接号之间根本没有冲突。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2020年2月8日 (六) 16:16 (UTC)
问题在于此讨论中有人认为有冲突。究竟是一堆年份的结尾加上“年”一次就可以,还是每一个年份的结尾也要加上“年”?社群确实存在如此的解读差异,你可不能又说我游戏规则吧。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月9日 (日) 02:50 (UTC)
那个“有人”就是我,而我提出讨论的原始理由是认为该条目的标题违反命名常规,而不是违反格式手册,因为格式手册的规范范围不包含条目标题。我从头到尾根本没有提到格式手册,也没有认为格式手册之间有冲突。—— Eric Liu留言留名学生会 2020年2月9日 (日) 07:54 (UTC)
都不明白明明就是出了问题,大家怎么还是认为没出问题。不过呢,我刚才注意到此讨论中有人反映现在的条目命名方式会出现赘字,也有人反映媒体报道、政府公文都采用“2019-2020年”的格式,所以还有另一个办法:Wikipedia:格式手册/标点符号#连接号现行条文适用于Wikipedia:命名常规#年份,不过要先看社群反应。@TaiwanAlex1E8xE8ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月9日 (日) 09:21 (UTC)

懒汉

我写了懒汉这个条目,然后因为《懒汉》是歌曲,所以我根据Wikipedia:格式手册/文字格式把英文名字加了英文引号。然后Milkypine三番四次把英文引号改成斜体或移除英文引号我都不能再回退了,他还声称因为Wikipedia:格式手册/标点符号并没有相关规定,所以他非得要移除英文引号,然而我认为他这样实际上违反了格式手册,因为Wikipedia:格式手册/文字格式Wikipedia:格式手册/标点符号具有同等地位,而且前者的相关规定并不与后者冲突。请大家评论。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 04:06 (UTC)

因为他就没有写说加上“英文引号”啊... --无心*插柳*柳橙汁 2020年7月31日 (五) 04:10 (UTC)
Milkypine我还是这句话:Wikipedia:格式手册/标点符号没有相关规定,但Wikipedia:格式手册/文字格式有相关规定的时候,理当以Wikipedia:格式手册/文字格式为准。除非另有说明,否则所有指引在任何时候都同时适用,不可能因为一个指引没有相关规定而直接无视其他指引的相关规定。不然所有指引都要整合到单一页面里?SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 04:14 (UTC)
Sanmosa然而只有说加上标点符号,文字格式都没有说应该加什么了,请问你加上英文引号的行为是否也不洽当,两个指引都没有提到可以加入“英文引号”,就算法无禁止也不能想放就放啊。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年7月31日 (五) 04:17 (UTC)
Milkypine应该视乎该语言对相关标点的使用习惯而加入相应的标点符号。我以为按照该语言对相关标点的使用习惯写出外语是理所当然的事。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 04:19 (UTC)
当然不是什么理所当然的事情,斜体都有限定使用范围了。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年7月31日 (五) 04:22 (UTC)
我找管理员来。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 04:25 (UTC)
@ATSANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 04:28 (UTC)
我认为在不影响结构的情况下,都可以接受。例如试播集 (邪恶力量)等FA似乎都多用斜体来标示英语原文,Charlotte (动画)等则没有用到日语惯用的引号。所以,使用与否也无伤大雅吧?—AT 2020年7月31日 (五) 05:44 (UTC)
AT但他也总不能不让我用吧,而且还改一半不改一半。麻烦帮我回退一下。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 05:50 (UTC)
我同意在无合理的原因下不应干涉别人的选择,在这里我想先听一听他的说法,再考虑如何处理。—AT 2020年7月31日 (五) 06:00 (UTC)
的确没有理由干涉,但既然指引没有指引,那么就给他删除。毕竟Slug变成"Slug"也是过度强调,而且Wikipedia:格式手册/文字格式也没有把英文名字加了英文引号的根据 --无心*插柳*柳橙汁 2020年7月31日 (五) 06:23 (UTC)
然而Wikipedia:格式手册/标点符号指引也没有容许你删除(尤其在Wikipedia:格式手册/文字格式表明需要加标点的情况下)。这是一个点。再者,“"Slug"”才是正确的英语表示法,“Slug”变成“"Slug"”是基本的英语改正工作,我从来没有听过有人把改正工作称为“过度强调”的。中文维基百科不代表非中文的东西就能够乱来。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 06:55 (UTC)
话说这里是中文维基,除了来源有写采用原文之外,正常情况不是应该使用中文格式吗?对于指引有意见欢迎提出修改而非跟我抗议,指引没有容许我删除并不代表你拥有加上“""”权力。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年7月31日 (五) 07:42 (UTC)
标示外语当然随外语的规则,标示中文的情况当然用中文的格式,两者是不冲突的。我不是对于指引有意见,我是对于你对指引的错误解读有意见。我请你以后不要乱动有关外语的标点使用,不然我会采取进一步行动。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 09:00 (UTC)
“标示外语当然随外语的规则”其实是不对的,不然标示英文的时候就得用半角括号了,整个句子应该用中文规则;而且,我从FA里选了十几个作品类条目,没有一个用“英文引号”。 【和平至上】支持通过港区国安法💬 2020年7月31日 (五) 10:04 (UTC)
你将“标示外语”的范围错误地泛化了,这里所指的英语标点是排除括号后的英语标点,请你先看清楚讨论重点。此外,其他FA这样错不代表我必须跟着它们错。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 12:02 (UTC)
不知道我这样有没有理解错误,“()如同租借和领事馆,只要是这个领域就不适用中文维基”。好吧槽点很多,“其余一般情况应以标点符号方式标明西文作品名”并不会让“Slug”变成“"Slug"”,这与基本英语改正工作无关,终究是维基没有指引,应以标点符号这句话可没有表示套用英文规则,就算是常识也不等于可以使用。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年7月31日 (五) 17:06 (UTC)
但也没有表示不能套用,因此套用与否应该视乎个人喜好(所以我没有动其他,我已经够尊重了)。SANMOSA SPQR 2020年8月1日 (六) 01:49 (UTC)
@ATSANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 12:02 (UTC)
为何不直接使用斜体?—AT 2020年7月31日 (五) 12:09 (UTC)
@ATWikipedia:格式手册/文字格式禁止使用斜体标示非整段作品列表或书目的西文作品名。SANMOSA SPQR 2020年7月31日 (五) 15:14 (UTC)
老实说我倒是希望可以讨论斜体的使用范畴来解决这问题,毕竟只有“作品列表或书目”不符使用习惯[来源请求],先不论为什么模板都会自动斜体这点,英文维基也不有如此局限的使用范围,当然这里是中文维基,应该采用中文做法。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年7月31日 (五) 17:00 (UTC)
模板没有自动斜体,斜体是要手动加入的。SANMOSA SPQR 2020年8月1日 (六) 01:49 (UTC)
有的,例如游戏条目常用的模板:Infobox VG模板:Vgname模板:Nihongo title也具有相同的功能,就算没有自动转换,也会提示请记得手动标示斜体(例如模板:电影资讯框)。
我已经将懒汉的编辑修改回来,另外我也在下面开了个关于增设斜体使用范围的新话题 --无心*插柳*柳橙汁 2020年8月1日 (六) 04:08 (UTC)
居然还有这种规定?我觉得这规定已经不符合现实了。 【和平至上】支持通过港区国安法💬 2020年8月1日 (六) 07:03 (UTC)

日本作品名中的波浪号

无共识:

逾3周没有新动态,亦没有可供公示的具体提案,容当后议。--Kirk★ 0#0 2020年9月8日 (二) 12:33 (UTC)

下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。

WP:外文命名“一般而言,条目名称应被翻译成中文”,然而目前有许多条目保留了日文的波浪号(~)或半形横线(-)来标示副标题(例:Category:东方ProjectCategory:日本现场影像底下众多条目),或单纯当作装饰(例:~Sphere's_rings_live_tour_2010~~infinity~∞)。中文里,副标题应用冒号(偶尔用破折号)来表示,装饰符号也只是平常玩玩不会用到正式文书中。格式手册/标点符号中没有描述波浪号,只在连接号底下说“可与一字线通用,但在维基百科中不建议采用”,且列出的连接号用法中不包括此用法。有说这些符号是专有名词的一部分,在没有统一中文翻译下应保留原文,然而标点符号的使用规则相对严谨,该如何翻译应该不会产生太多争议性才是。而且既然和制汉字都要求改成中文字(例:“榉”坂46),7-Eleven也没有写成“7-ELEVEn”,台湾原住民 Kolas Yotaka 条目也无视名从主人强制换成汉语名,我认为没道理允许日文标点符号继续用在条目名称。--Yel D'ohan留言2020年8月9日 (日) 10:40 (UTC)

就日本相关条目来说,由于这些条目名称都是专有名词,因此沿用并无不可,属于WP:名从主人,相反如果弃用波浪号,改用冒号的话,将构成WP:原创研究,实际上也没有任何中文媒体有这样的改动,结果严重影响理解之余,在查找上反而出现困难,矫枉过正。而且,格式手册本身的要求应该在于限制句子结构,而非个别条目名称。另外,和制汉字的情况与标点符号不同,可替换的汉字大多在另一边并不常用,例如而且实际上沿用和制汉字的条目也很多,例如咲和辻之类,如果强行换成所谓中文字,反而造成误解,强行转换条目标题的标点符号亦同理。—AT 2020年8月9日 (日) 11:19 (UTC)
照这样说所有还没有出现在中文第三方来源中的条目名称都不应该翻译,甚至连假名都应该保留原字,否则不也是原创研究?另,目前就算是没有中译的不知名西方人名,若出现在条目内文中,也常常被要求予以音译,而非留下原文。--Yel D'ohan留言2020年8月9日 (日) 18:06 (UTC)
如果翻译后变得更难理解的话,那的确维持原文比较妥当或至少应同时标记原文。不过,文字跟标点符号还是有一定的差异,在改用冒号来标记的中文来源是零或显然地波浪号是主流用法的情况下,单纯以标点符号应该以中文为标准来改动一篇源自日文的条目是太过强人所难,也就是说,可能冒号是有标记副标题的作用,然而在中文语境中关于日文相关的主题使用波浪号上,相对地较多人接受,也可以说成是日文翻成中文时予以的一种豁免。要知道目前使用波浪号的名称并非无人使用,相反使用冒号来代替的情况我却是从没看过,也就是说一个所谓"正确"但没有人使用的名称跟一个可能有瑕疵但有人使用的名称,那显然地应该使用后者,一个语意上错误的标题如果有够常用的话,那就应该维持使用其作为标题,而不是为了所谓"纠正错误"而因小失大。—AT 2020年8月10日 (一) 09:03 (UTC)
OK,我接受副标题的情况。请教您对~Sphere's rings live tour 2010~―烟火―这样的例子怎么看?Google搜索会发现不管是中文还是日文来源,有加和没加波浪的情况都有人使用。在我看来,只有头尾加符号就如“☆㊣↖中二游戏ID↘㊣☆”一样只是装饰,不应视为名称的一部分。对使用者来说,输入这些符号也不方便(我刚试了一下,目前甚至连没有波浪号的重定向都不存在)。--Yel D'ohan留言2020年8月11日 (二) 09:46 (UTC)
官方网站可以印证这并非装饰,而是条目名称的一部分,例如[7]。前者明显有波浪号仍是主流,而且是官方名称。烟火则歧义太多,找到没有标点符号的也不奇怪。轮入方面,维基编辑栏上方已有各式各样的标点符号,波浪号跟横线也在其中,不存在输入困难的问题。—AT 2020年8月11日 (二) 10:29 (UTC)
电子游戏条目的处理方式是WP:NCVG:保留日文原标点,并将之替换为中文标点。英文媒体是能清一色的把日文各类副标题分隔符替换为冒号,但中文媒体保留符号、换成冒号、改成空格分隔的都有。为了命名减少争议,也就保留日文的副标题标点了。—洛普利宁 2020年8月9日 (日) 11:29 (UTC)
官方中文名称也很多直接用波浪号,不觉得有什么问题。--【和平至上】支持通过港区国安法💬 2020年8月9日 (日) 12:48 (UTC)
7-Eleven何来名从主人的问题?参见[8],图片并非总是基准。 2020年8月9日 (日) 15:41 (UTC)

本讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。

音乐作品中Infobox的作品年表是否有必要用《》标注作品

目前各维基人处理作品年表的方式都不同,有的用《》标示各作品(例如Eyes of the Insane),有的按照语言习惯使用""(例如Sleepwalking),有的则是什么都不加(例如only my railgun)。而就算是相同的编辑,也会有不同的做法(例如CBNWGBB大编辑的爱情守则型_(歌曲)前后明显不同),试问这有相关指引或方针吗?

另外一个题外话,Infobox的title是否有需要也加上《》,目前我在维基除了道歉 (一体共和歌曲)星光灿烂的旗帜之外,真的不常看到有人会把title加上《》。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年9月13日 (日) 20:20 (UTC)

  1. 模板:Infobox single:在“Album”字段有特别说明“请自行添加书名号”
  2. 模板:Infobox anthem:会自动为“title”“chinese_title”字段文字添加书名号(不过星光灿烂的旗帜就只有成功添加“chinese_title”而已)
  3. 模板:Infobox song:会自动为“album”“EP”字段文字添加书名号,“A-side”“B-side”可加可不加,“prev_title”与“next_title”字段的说明写到“必要时用书名号标注”并无强制使用。
  4. 模板:Infobox album:无特别说,一旁的范例也是有加《》与无加《》的情况混用

@Ericliu1912:话说WP:PUNCT#书1写的是“音乐…等各类用…声音…表现的作品的名称使用双书名号”;然后书2偏偏又没有提到歌曲。所以这里意思是,维基百科指代音乐作品统一使用双书名号,不区分专辑和单曲吗?--洛普利宁 2020年10月15日 (四) 15:04 (UTC)

关于WP:DASH

WP:DASH规定,“-”用于相关计划起止和数值范围(如1000-2000年),“-”用于复合名词连接(如秦岭-淮河线南极-艾托肯盆地)。因此像中华民国-尼加拉瓜关系这样的用法是否应改为中华民国-尼加拉瓜关系?--Konno Yumeto 肺炎退散 2020年10月9日 (五) 05:38 (UTC)

用浪纹线表示范围

我想问格式手册中以下三处为什么要求大家不要用浪纹线表示范围?

格式手册自己都说了,两岸的政府标准都允许用浪纹线,我不懂禁止的理由是什么。所谓“不符合中文造字习惯”意味不明,似是原创研究。如果是说中文应该用直线的话,那显然并非事实:不管是括号、逗号、还是中文字的辶、乙、乚等等都有弯曲。我在台湾从小学到大学的每一位老师,不管是数学、历史、化学科,不管是课本还是老师在黑板上写的字,全都是用浪纹线来表示范围。我反倒觉得用横线和数字写在一起很容易被误会成减号,或是跟中文在一起被误会成“一”字。如果没有合理的反对原因,我希望修改这三处指引,允许使用全形浪纹线。

现行条文

对于日期段当中,应使用全角连字符“-”(Unicode:U+FF0D)连接,如:

  • 1906年-1967年10月17日

不要使用浪纹:

  • ~、~

注意连接号“-”不是破折号使用的“—”。

提议条文

对于日期段当中,应使用全角连字符“-”(Unicode:U+FF0D)或浪纹线“~”连接,如:

  • 1906年-1967年10月17日

注意连接号“-”不是破折号使用的“—”。

现行条文

连接号是用作标示某些相关联成分之间的连接。连接号的形式可分为:短横线“-”和一字线“”。中华人民共和国国家标准及中华民国教育部标准中浪纹线“~”可与一字线通用,但在维基百科中不建议采用浪纹线。如果输入一字线不方便,可以使用{{一字线}}({{连接号}})

提议条文

连接号是用作标示某些相关联成分之间的连接。连接号的形式可分为:短横线“-”和一字线“”。中华人民共和国国家标准及中华民国教育部标准中浪纹线“~”可与一字线通用。如果输入一字线不方便,可以使用{{一字线}}({{连接号}})

现行条文

中英文及阿拉伯数字混用以表示延续范围,应使用中文的连接号,即英文全角的“-”,来连接,不是破折号“—”。浪号“~”和“~”亦不符合中文造字习惯[1]例如:1906年-1967年10月17日、15千米200千米。

  1. ^ 参见维基百科:格式手册之第2节“时间、数字、度量衡”和7.14节“连接号”。
提议条文

中英文及阿拉伯数字混用以表示延续范围,应使用中文的连接号,即英文全角的“-”或浪号“~”,来连接,不是破折号“—”。例如:1906年-1967年10月17日、15千米200千米。

以上--Yel D'ohan留言2020年10月7日 (三) 23:11 (UTC)

唱片名称中的斜线

唱片名称中的斜线en:slash (punctuation)),用以分隔不同曲目,条目命名及正文格式用半形“/”,还是全形“/”?如果是半形,前后需要加空格吗?--Konno Yumeto 肺炎退散 2020年10月29日 (四) 17:12 (UTC)

建议可以ping相关编辑人士,我目前遇过的也就《Pop/Stars》和《真实情感/千言万语》而已。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月2日 (一) 08:26 (UTC)
我个人觉得用全形比较好。—— Eric Liu 创造は生命(留言留名学生会 2020年11月2日 (一) 11:00 (UTC)
我是觉得没所谓,不过像《Pop/Stars》等全英文名称的推荐用半形,如果是全中文名称推荐用全形。SANMOSA SPQR 2020年11月2日 (一) 11:16 (UTC)
用于条目名称时,基本上是名从主人,官方使用半形就用半形,全形亦同,因为唱片名称较少有可靠来源与官方不一致的情况。 2020年11月2日 (一) 17:36 (UTC)
(▲)同上--安忆Talk 2020年11月7日 (六) 12:56 (UTC)
大陆没有用全形斜线的习惯,即便两侧均为中文,一般也还是用半形。—洛普利宁 2020年11月4日 (三) 17:16 (UTC)
补充一下:虽然我个人在部分情况下习惯使用全形“/”,但是基于输入的方便性,香港通常习惯使用半形“/”。SANMOSA SPQR 2020年11月5日 (四) 09:19 (UTC)
所以大家的意见是心情? --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月7日 (六) 06:51 (UTC)
应该是没限制。但我仍建议如果条目名称不存在任何全形字元,应用半形。SANMOSA SPQR 2020年11月8日 (日) 03:45 (UTC)
更正于2020年11月8日 (日) 07:26 (UTC)。SANMOSA SPQR 2020年11月8日 (日) 07:26 (UTC)
目前看下来除了Eric Liu大表示“用全形比较好”,其他参与人员都觉得使用“使用半形即可”以及“名从主人”。但话说回来虽然唱片名称较少有可靠来源与官方不一致的情况,但我上面提及的《真实情感/千言万语》,其官方来源就有半形全形,那么在这种情况下应该优先采用半形还是全形? --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月8日 (日) 06:14 (UTC)
基本上应该可以最早出现的称呼为准,例如专辑推出时的相关新闻之类的。—— Eric Liu 创造は生命(留言留名学生会 2020年11月8日 (日) 07:03 (UTC)

这边ping一下各位好了@YumetoPseudo ClassesAnYiLinLopullinenSanmosaEricliu1912:对于拥有斜线名称的条目,根据“名从主人(原文名称)”选择使用半形“/”与全形“/”。如果歌曲名称的官方中文与原文名称采用不同的“斜线”,则优先采用原文名称。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月14日 (六) 08:09 (UTC)

(+)支持 2020年11月14日 (六) 09:09 (UTC)
我觉得在有官方中文名称时应优先采用,若无官方中文名称时才采用原文名称为宜。—— Eric Liu 创造は生命(留言留名学生会 2020年11月15日 (日) 06:12 (UTC)
这边不是指不用中文,而是指半形“/”与全形“/”,不过看起来的确容易让人误会,我修改一下。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月15日 (日) 12:06 (UTC)
我没有误会,我确实觉得斜线也以官方中文名称优先为宜。毕竟官方中文名称若和原文名称在斜线上做出了不同的处理,那就代表官方认为这种斜线用在中文语境中比较适当,或至少有经过考虑。—— Eric Liu 创造は生命(留言留名学生会 2020年11月15日 (日) 13:44 (UTC)

唱片名称中的括号

既然提到斜线,那么我想要讨论一下括号。之前我将《西西莉亚(你伤透了我的心)》移动到《西西莉亚 (你伤透了我的心)》,但Yumeto大表示“括号是属原本标题”,但歌曲原本的标题使用半形[9],同样情况的还有《单身女士(给它戴上戒指)》。试问名称有括号的条目在命名时该么处理。

@YumetoPseudo ClassesAnYiLinLopullinenSanmosaEricliu1912Easterlies:@jarodalienATH2226百战天虫Hijk910Moonshimmer93Mikupuff:我这里多ping一点有写唱片条目的维基人,希望大家能顺便参与上面的议题。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月22日 (日) 05:10 (UTC)
半形括号容易让人误会为消歧义用,应该用全形。名字完全只有半形字元的例外,这个时候应该用半形,用全形看起来反而突凹。SANMOSA SPQR 2020年11月22日 (日) 05:19 (UTC)
(▲)同上,以官方中文名称优先。但有一点不同,如果没有官方中文名称,是自己翻译来的,我认为括号前为中文时使用全角括号比较合适,为英文时使用半角。--安忆Talk 2020年11月22日 (日) 05:21 (UTC)
(+)支持 名称括号使用全形。 ℳ𝒾𝓀𝓊𝓅𝓊𝒻𝒻   2020年11月22日 (日) 05:27 (UTC)
  • 不止唱片名称,我认为英文自然应用半形,如Bank of China (Hong Kong)。但翻译成的中文(也包括原本就是中文的),既然是中文,应用全形,如中国银行(香港)Konno Yumeto 肺炎退散 2020年11月22日 (日) 05:29 (UTC)
    你举出的例子,其名称在官方网站显示为“中国银行(香港)”,英语维基百科选择将此名称视为消歧义,而本地根据名从主人应移动至“中国银行(香港)”。如果你的意思是“未来所有的中文标题只要有括号出现,就一律使用全形括号;同理,英文标题一律使用半形括号”的话,那么这是不可能的,至少在消歧义页面的实践上根本无法实现,消歧义的使用并非只有维基百科,在SEO中使用的频率也相当高。-- 2020年11月22日 (日) 09:52 (UTC)
    这里只涉及非消歧义括号的使用。英文句子用“ ()”,恰好和消歧义形式相同;但中文句子用“()”,和消歧义形式相混恐不妥。至于名从主人,并非照搬网页字符,如间隔号都用成“·”。 Konno Yumeto 肺炎退散 2020年11月22日 (日) 11:07 (UTC)
(+)支持使用全形。Moonshimmer93留言2020年11月22日 (日) 10:00 (UTC)
提供一个使用的例子,目前日语维基百科对标题名称的括号有“一律使用半形”的限制。我比较倾向Sanmosa的意见。 2020年11月22日 (日) 10:21 (UTC)
说实话我有点改不太清楚各位对于唱片名称的“相关规则的优先度”
  1. 首先是中文名称(官方>常用)>英文名称>>>>>>既不是中文也没有罗马拼音的名称(例如完全都是韩文的KPOP歌曲)
  2. 英文“该用半形”,中文“该用全形”
然而这两段光是官方中文的名称就可以产生冲突,例如照理来说应该用全形,但官方却用半形 (真实情感/千言万语西西莉亚(你伤透了我的心))。还是各位觉得遇到这种符号问题应该采用与英文文法强制大小写的做法标示需要全形?(反正条目内也可以做解释,例如〈Dat Stick〉条目有注记“风格化为Dat $tick”,〈The Baddest〉条目有注记“风格化为全大写”) --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月23日 (一) 16:30 (UTC)
补充一下,中文不都用全形,也有半形,如WP:PUNCT列有中文半形“-”“/”(通“/”)用法。 Konno Yumeto 肺炎退散 2020年11月23日 (一) 17:03 (UTC)
而官方的话,网页常不及实体产品用法标准,如网页的中文也常出现“,”(应用“,”)等,不必尽从。大体支持上言使用标准标点符号的意思。 Konno Yumeto 肺炎退散 2020年11月23日 (一) 17:16 (UTC)
那看起来,各位觉得“名称括号使用全形”这边没有问题。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月25日 (三) 13:19 (UTC)
@Yumeto:如果视觉上没有差太多的话,{{Support}}。-- 2020年11月25日 (三) 17:15 (UTC)

总结

“唱片名称中的斜线”
优先根据唱片的官方中文唱片名称命名,在没有官方中文的情况下则根据原文唱片名称命名。
“唱片名称中的括号”
当唱片名称有半形括号时,应将其转换为全形括号,避免与用作消歧义的半形括号混淆。

以上是讨论结果,欢迎各位提出意见,@YumetoPseudo ClassesAnYiLinLopullinenSanmosaEricliu1912Easterliesjarodalien:@ATH2226百战天虫Hijk910Moonshimmer93MikupuffSoftyuJacklamf1d14Joker6666Leehsiao:。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月28日 (六) 04:58 (UTC)

(!)意见:如果采用全形,建议全部一致,不希望出现一下半形一下全形的情况。即斜线也全形,这样视觉效果较佳。-- 2020年11月28日 (六) 06:06 (UTC)
我个人是没有意见,不过还是等看看其他人的反应好了。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月29日 (日) 02:58 (UTC)
(▲)同上。--Easterlies 2020年11月29日 (日) 12:47 (UTC)
仍然主张如果条目名称不存在任何全形字元,应用半形。建议以上结论仅适用于条目名称存在全形字元的情况。SANMOSA SPQR 2020年11月29日 (日) 13:02 (UTC)
刚刚把《Pop/Stars》移动到《Pop/Stars》,该怎么说呢...,我总觉得会有人建立重定向,并且使用重定向名称。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年11月29日 (日) 14:48 (UTC)
移回了。SANMOSA SPQR 2020年12月1日 (二) 15:04 (UTC)
括号强制要求变为全形还有道理,但斜线(分隔号)改为全形我要给予反对。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年12月1日 (二) 17:45 (UTC)
之前我说台湾在表示范围时倾向用浪号而非横线,大家还是认为要统一用横线;现在有人说中国大陆和香港倾向用半形斜线,又有许多人认为要用全形……只能呵呵。--Yel D'ohan留言2020年12月2日 (三) 21:06 (UTC)
我是可以理解要用全形的心态啦(一个要全大家一起全的概念),但问题是比起“视觉效果较佳”,许多维基人更多都是复制贴上(从各种有/的条目就可以看到加空格根本是看复制条目的状态),不过目前发言的大多都是英语歌的朋友,日语歌和中文歌还没有回应...,反正最惨就是回归到随便命名的程度而已。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年12月3日 (四) 08:19 (UTC)
  • 我个人是反对“全部一致采用全形”,虽然目前我们这里只有讨论到“斜线”与“括号”,但还有其他形式条目,例如“横线”的《Pen-Pineapple-Apple-Pen》、“浪纹线”的《爱之歌~东日本大震灾慈善专辑》。题外话,视觉效果较佳绝对是优先度最低的命名条件,像我这样的懒人一定是有中文就用,其次是考虑名称有没有撞名,再来就是系统限制,视觉效果的顺位之后面其实从历年建立条目就可以看到(命名都没有按照正常外语习惯调整大小写,视觉效果就算真的成立也是虚设,最后肯定也是用重定向)。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年12月3日 (四) 08:30 (UTC)
我觉得我要重新提案:
“唱片名称中的斜线”
唱片名称中的斜线使用全形与否,遵从“先到先得”原则。惟如唱片名称(除斜线及括号外)不存在任何全形字元,则仅应用半形斜线。
“唱片名称中的括号”
当唱片名称有半形括号时,应将其转换为全形括号,避免与用作消歧义的半形括号混淆。惟如唱片名称(除斜线及括号外)不存在任何全形字元,则不应将其转换为全形括号,而应沿用半形括号。
以上。中国大陆好像是完全不用全形斜线的,这方面我们这些喜欢用全形斜线的人要顾及一下。SANMOSA SPQR 2020年12月3日 (四) 08:51 (UTC)
唱片标题常用的标点符号
句号 逗号 顿号 分号 冒号 引号 问号 叹号 间隔号 连接号 分隔号 斜线 省略号
全形 “” ‘’
半形 . , ; : "{{{1}}}" '{{{1}}}' ? ! - ~ · / ...

那不然干脆把第一项改为除了括号的标点符号如何?这些有全形用全形,没全形用半形应该也可。 2020年12月10日 (四) 07:59 (UTC)

对了,有些唱片标题的半形斜线,前后会加上不换行空格,这也应该纳入讨论的范围。-- 2020年12月10日 (四) 08:01 (UTC)
@Pseudo Classes:前者不太行,需要另外讨论。后者我建议完全排除半形斜线前后的不换行空格。SANMOSA SPQR 2020年12月10日 (四) 08:05 (UTC)
@Sanmosa:那要另外再开讨论还是在这里就好?-- 2020年12月12日 (六) 02:59 (UTC)
开新吧。SANMOSA SPQR 2020年12月12日 (六) 03:22 (UTC)

唱片标题中的标点符号

唱片标题常用的标点符号
句号 逗号 顿号 分号 冒号 引号 问号 叹号 间隔号 连接号 分隔号 斜线
全形 “” ‘’
半形 . , ; : "{{{1}}}" '{{{1}}}' ? ! - ~ · /

常用于唱片标题的标点符号有上述,编者建立页面时可能会有混用等问题,为避免编者建立页面时有疑问,现开启讨论关于唱片标题使用全型或半形的时机。 2020年12月12日 (六) 03:33 (UTC)

Sanmosa我认为这些标点符号在标题没有中文字的情况下用半形,有中文字则用全形,如何? 2020年12月16日 (三) 09:07 (UTC)
我希望可以加注有官方中文则依据官方中文为主(例如真实情感/千言万语)。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年12月17日 (四) 02:33 (UTC)
正式中文有全形有半形(如玛丽亚·斯克沃多夫斯卡-居里、法兰克福-巴黎,省/市/县/乡=省/市/县/乡),参WP:PUNCTKonno Yumeto 肺炎退散 2020年12月17日 (四) 15:01 (UTC)
其实最简单的方式就是根据WP:PUNCT使用标点符号,就像外文需要符合外文格式不能全部大写一样。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年12月17日 (四) 15:08 (UTC)
是个不错的办法。-- 2020年12月18日 (五) 19:42 (UTC)

在格式手册/标点符号#引号中加入POV一节

通过。SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月21日 (日) 10:03 (UTC)
下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。

维基百科部分条目中有一些不大适当的引号使用。例如某些编辑历史甚至是主要为了在看似理性的评论中的个别词组或词语上加入引号。鄙人亦曾对类似用法产生疑惑,后发觉容易被误用/滥用。现建议在WP:格式手册/标点符号#引号下加入一条内容(基本照搬英文维基百科对应内容)。

现行条文

(无)

提议条文

引5:引号应当用于展示情绪化的意见,特别是在此等意见的用词不适合由维基百科直接转述时。在此情形下,来源必须清楚给出。且此等用法不适用于展示文化常态。

  •  张三和李四认为此电影“使人难以忘怀”。
  •  此处所受当地人“厌恶”。

简短而无过分情绪化的意见可以直接转述,而非使用引文。为简单的描述性词语或词组加上引号,反而可能引致歧义。读者可能认为此内容包含反讽或影射,因为一些读者或将此用法视同“所谓”、“理应”。

  •  可接受:张三和李四认为此电影有意思。
  •  可能会产生歧义:张三和李四认为此电影“有意思”。
  •  应当作为引文:张三和李四认为此电影“有意思但十分令人揪心”。

下给出一些类似例子:

  • 习近平条目中,“第十四世达赖喇嘛也称赞习近平“更务实、更开明””。
  • 还愿 (游戏)#争议中,“中国大陆玩家批评团队“夹带私货”(隐蔽或不光明正大地展示个人政治立场)、“侮辱国家领导人”、“侮辱中国公民””。

--Yangwenbo99 2021年3月1日 (一) 03:27 (UTC)

“投射”是影射吧。目前而言不反对。--YFdyh000留言2021年3月1日 (一) 08:26 (UTC)
代改了。SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月1日 (一) 10:33 (UTC)
不反对自英文维基百科补充翻译格式手册,但我觉得应该要说明作为正文内使用引文的部分不能过长(过长的例子:全国脱贫攻坚总结表彰大会,都变成新闻稿了),如果实在是比较长,而且确实有需要列出,应该使用{{cquote}}、{{quote}}之类的模板(很多FA和GA都有这样的使用方式)。SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月1日 (一) 10:33 (UTC)
建议为此另加一条规则。--Yangwenbo99 2021年3月1日 (一) 18:00 (UTC)
提案人能不能在同一提案下就此事作另拟?SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月2日 (二) 11:00 (UTC)
另外,维基百科:格式手册/标点符号中有不少格式问题。{{Quote_box}}中的第一个 bullet point 基本上都会被吃掉,各位有没有什么修正的建议?--Yangwenbo99 2021年3月2日 (二) 13:27 (UTC)
@Yangwenbo99:根据上面的测试结果,你用bullet point的话(不只在{{Quote box}},各类的quote模板和wikitable也如是)一定要在第一个bullet point前面开一个新行。SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月2日 (二) 13:45 (UTC)
维基百科:格式手册/标点符号中的{{Quote_box}}大都是使用 "quote" 指名参数,而非位置参数。而此页面在上一年年末依旧显示正常。是否是因为这段时间{{Quote_box}}发生了改动?--Yangwenbo99 2021年3月4日 (四) 08:37 (UTC)
@Yangwenbo99:2月26日被改过一次,先回退了。SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月4日 (四) 09:47 (UTC)
(+)支持SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月2日 (二) 13:45 (UTC)

对引4的修改

依照U:Sanmosa建议,现提议对引4作如下修正:

现行条文

引4:当直接引用多段文字时,尽可能的不要直接使用“引号”加“原文”的形式进行排版。应选择Template:CquoteTemplate:QuoteTemplate:Quote box等引用模板实现直接引用多段文字。

  • 应避免:

 “直接引用的文段一……
“直接引用的文段二……
直接引用的文段三……”

  • 使用模板:

{{Cquote|直接引用的文段一……
直接引用的文段二……
直接引用的文段三……}}

  • 效果为:
提议条文

引4正文内使用引文的部分不应过长。如有必要直接引用多段文字时,尽可能的不要直接使用“引号”加“原文”的形式进行排版。应选择Template:CquoteTemplate:QuoteTemplate:Quote box等引用模板实现直接引用多段文字。

  • 应避免:

 “直接引用的文段一……
“直接引用的文段二……
直接引用的文段三……”

  • 使用模板:

{{Cquote|直接引用的文段一……
直接引用的文段二……
直接引用的文段三……}}

  • 效果为:

--Yangwenbo99 2021年3月2日 (二) 13:27 (UTC)

(+)支持SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月2日 (二) 13:45 (UTC)
此处中文和英文维基百科似乎规定有所不同,而该模板页面中所援引者是英文维基百科的格式手册。如果觉得有需要修改,可以另行提议--Yangwenbo99 2021年3月5日 (五) 06:43 (UTC)
同上,我自己写条目也会用{{Cquote}}。SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月6日 (六) 00:42 (UTC)
现公示7日。SANMOSA 江南好,风景旧曾谙 2021年3月14日 (日) 09:15 (UTC)

本讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。

在香港/澳门画名如何使用书名号?


范例表格 香港繁体/澳门繁体在书画名旁是否应该使用书名号?如果使用,应当用双书名号“《》”还是单书名号“〈〉”?
问题背景
  1. 最近在编辑某条目时涉及一些画名。MOS:书名号仅规范了大陆简体和台湾正体下的书名号用法,但没有涉及香港/澳门(新马也未提及)。
  2. 存在两个模板,Template:单双书号转换Template:》Template:《这一对。二者在香港繁体和澳门繁体下的处理是不同的,前者显示单书名号,而后者显示双书名号。
我的观点 鉴于书名号的用法比较复杂,这里只讨论在香港繁体/澳门繁体下画名中的书名号用法。
  1. 香港似乎没有类似中华人民共和国GB/T 15834-2011和中华民国教育部《重订标点符号手册》这样的官方标准。
  2. 根据我搜集的一些资料,似乎使用情况比较多样。粤文维基百科指在港澳画名“少用”书名号,实际条目中有使用书名号和不使用书名号混用的现象(如梵高条目);香港艺术馆似乎使用双书名号(见《山水》说明文字);香港《政府公文写作手册总论 第三版》使用双书名号(12页)。澳门博物馆使用双书名号。暂时没有找到使用单书名号的例子。
  3. 虽然无官方标准,但两个模板的不同可能也会给有类似需求的编者造成困扰,不知应该使用哪个,最后可能干脆不使用模板了,使得台湾正体和大陆简体的书名号显示可能不符合规范(顺便一提我看到不少源码为台湾正体的台湾画家条目中作品名也使用双书名号)。
我的解决方案 建议统一两个模板的语法,即在香港繁体/澳门繁体下均使用双书名号或单书名号(亦或无书名号?但在画作名之外的场合似乎是普遍用书名号的,而该模板不止用于画作)。
  1. 亦或维持现状,像粤文维基那样依个人习惯选择其中一种使用,毕竟如上所述即使在有标准的地方实际大家似乎并不是很遵循意官方标准。但个人认为两个模板不同还是容易引起一定的困惑。
此前的类似讨论
  • 该讨论举了一些篇名和歌名的例子,但未涉及画名。

--立日留言2021年6月6日 (日) 08:48 (UTC)

双书名号。--【和平至上】💬 2021年6月7日 (一) 01:32 (UTC)
谢谢,也就是说在画名使用Template:单双书名号转换比较合适吗。--立日留言2021年6月8日 (二) 03:40 (UTC)

返回到项目页面“格式手册/标点符号/存档2”。